"la loi chinoise" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الصيني
        
    • قانون جمهورية الصين الشعبية
        
    • للقانون الصيني
        
    La torture est expressément interdite par la loi chinoise. UN والتعذيب ممنوع منعا باتا في القانون الصيني.
    Aux termes de l'article 9, tout étranger qui exercerait ce genre d'activités, est passible des sanctions conformément à la loi chinoise. UN وتنص المادة ٩ على أن من يقوم بأنشطة من هذا القبيل من الرعايا اﻷجانب يتعرض لجزاءات بموجب القانون الصيني.
    À cet égard, la loi chinoise ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes handicapées. UN ولا يتضمن القانون الصيني أي أحكام تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد.
    Le tribunal arbitral a conclu que le contrat satisfaisait aux conditions énoncées à l'article 7 de la loi chinoise relative aux contrats économiques touchant des intérêts étrangers, et que le contrat avait été formé. UN واستنتجت هيئة التحكيم أن العقد استوفى الشروط المنصوص عليها في المادة 7 من قانون جمهورية الصين الشعبية المنظم للعقود الاقتصادية التي تضم جهات أجنبية، وأن العقد قد أُبرِم.
    Si vous êtes capturé, vous serez jugé devant une court de justice chinoise, sous la loi chinoise. Open Subtitles لو تم القبض عليك، ستحاكم في محكمة صينية طبقاً للقانون الصيني
    65. la loi chinoise prévoit la protection des personnes handicapées à leur domicile contre la violence et la maltraitance. UN 65- ينص القانون الصيني على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء في داخل منازلهم.
    la loi chinoise dispose que la vie privée est protégée au cours des procès. UN ويؤكد القانون الصيني حماية الخصوصيات الشخصية خلال المنازعات القضائية.
    la loi chinoise prévoit des sanctions à l'égard des violations du droit à la vie privée. UN وينص القانون الصيني على المعاقبة على انتهاكات الخصوصية الشخصية.
    En application de la loi chinoise, avoir des opinions différentes de celles du Gouvernement, sans être impliqué dans des activités illégales, ne constitue pas une infraction. UN ولا يجرم القانون الصيني على اعتناق آراء مختلفة عن آراء الحكومة دون تورط معتنقو هذه الآراء في أنشطة غير قانونية.
    Yang Jianli n'a été placé en détention que parce qu'il était soupçonné d'avoir enfreint la loi chinoise. UN ولم يُحتجَز يانغ جيانلي إلا لأنه اشتبه فيه بأنه انتهك القانون الصيني.
    la loi chinoise garantit pleinement le respect des droits et intérêts légitimes des personnes soumises à la rééducation par le travail. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    la loi chinoise m'autorise à le réquisitionner pour mon Q.G. Open Subtitles إن لدي السلطة بحكم القانون الصيني لتحويله إلى مقر قيادة للكتبيبة
    De plus, étant donné que la définition juridique des crimes contre la sûreté de l'État chinois n'est ni précise ni explicite, la loi chinoise et son application portent atteinte, dans la lettre et l'esprit, aux principes de droit international. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن الصياغة القانونية لجرائم أمن الدولة في الصين مبهمة وغير محددة بشكل صريح، فإن القانون الصيني وتطبيقه ينتهكان معايير القانون الدولي نصاً وروحاً.
    18. Le Gouvernement a ajouté que M. Li et M. Liu avaient été arrêtés parce qu'ils étaient suspectés d'avoir enfreint la loi chinoise, à l'exclusion de tout autre motif. UN 18- وأضافت الحكومة أنه لم يتم إلقاء القبض على كل من السيد لي والسيد ليو إلا للاشتباه بأنهما أخلا بأحكام القانون الصيني.
    Enfin, la source a affirmé que le Gouvernement détenait M. Li et M. Liu parce qu'ils avaient pacifiquement exprimé leurs droits fondamentaux et ne leur avait pas accordé les protections procédurales garanties par la loi chinoise et les traités internationaux. UN واستنتج المصدر أن الحكومة قامت باحتجاز كل من السيد لي والسيد ليو بسبب التعبير بصورة سلمية عن حقوق الإنسان وأنها لم تقدم إليهما الحماية الإجرائية التي يكفلها القانون الصيني والمعاهدات الدولية.
    Les mesures coercitives prises par les autorités chargées de veiller au respect de la loi à l'encontre de M. Zhang étaient toutes fondées sur les soupçons de violation par lui de la loi chinoise et n'ont rien à voir avec la liberté d'expression et d'opinion; UN وأضفت أن التدابير القسرية التي اتخذتها سلطات تنفيذ القانون في الصين بحق السيد جانج تقوم كلها على أساس الشك في قيامه بانتهاك القانون الصيني وليست لها علاقة بحرية التعبير والرأي؛
    68. la loi chinoise prévoit des mesures de secours pour venir en aide aux personnes handicapées victimes d'exploitation, de violence et de maltraitance. UN 68- وينص القانون الصيني على تدابير غوثية لمد يد العون للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتعرضون للاستغلال والعنف والاعتداء.
    Aux termes de l'article 22 de la loi chinoise relative aux contrats économiques touchant des intérêts étrangers et à l'article 77 de la CVIM, le vendeur avait droit à des dommages-intérêts. UN وتنص المادة 22 من قانون جمهورية الصين الشعبية المنظم للعقود الاقتصادية التي تضم جهات أجنبية والمادة 77 من اتفاقية البيع على أنه يحق للبائع الحصول على تعويضات.
    b) Dispositions de la loi chinoise sur l'entrée et la sortie des étrangers UN (ب) أحكام قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن دخول الأجانب وخروجهم
    Les parties n'ayant pas choisi quel serait le droit applicable à leur contrat, le tribunal arbitral a estimé que, conformément à la loi chinoise relative aux contrats économiques touchant des intérêts étrangers, le droit chinois serait appliqué puisque le lieu où le contrat avait été conclu et celui où il devait être exécuté se trouvaient en Chine. UN وبما أن الطرفين لم يختارا القانون الواجب تطبيقه على عقدهما، قضت هيئة التحكيم بأنه طبقا للقانون الصيني الخاص بالعقود الاقتصادية التي تشتمل على مصلحة خارجية، ينبغي تطبيق القانون الصيني لأن مكان إبرام العقد وتنفيذه يقع في الصين.
    9. D'après la source, en janvier 2010, le Ministère des affaires étrangères a indiqué que < < les autorités judiciaires compétentes [avaient] statué sur ce cas > > et que Zhisheng Gao était < < là où il doit être en vertu de la loi chinoise > > . UN 9- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أفيد بأن وزارة الخارجية صرحت بأن " السلطات القضائية المختصة بتت في هذه القضية " وأن غاو زيشينغ " يوجد حيث ينبغي أن يكون، وفقاً للقانون الصيني " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus