"la mi-décennie" - Traduction Français en Arabe

    • منتصف العقد
        
    • لمنتصف العقد
        
    À l'exception de ceux qui font partie du groupe des pays les moins avancés, la majorité des petits États insulaires en développement ont réalisé la plupart des objectifs de la mi-décennie. UN وحققت أكثرية الدول الجزرية الصغيرة النامية، باستثناء مجموعة أقل البلدان نموا منها، معظم أهداف منتصف العقد.
    En poursuivant les objectifs fixés pour la mi-décennie dans les petits pays insulaires en développement les moins avancés, on s'attaquera aussi aux problèmes de santé de base. UN وسيكون السعي إلى تحقيق أهداف منتصف العقد في الدول الجزرية الصغيرة اﻷقل نموا استراتيجية للتصدي لمشاكل الصحة اﻷساسية.
    En outre, en établissant les divers objectifs de la mi-décennie, on a donné un nouvel élan aux activités de surveillance. UN وبالاضافة الى هذا، فقد كان من شأن التطور في وضع أهداف منتصف العقد تقديم دفع اضافي ﻷنشطة الرصد.
    Le même mois, à Chypre, les chefs de gouvernement du Commonwealth ont publié une déclaration énergique qui faisait spécialement mention des objectifs de la mi-décennie et de la Convention. UN وفي الشهر ذاته، أصدر رؤساء حكومات الكمنولث في قبرص بيانا شديد اللهجة خص بالذكر أهداف منتصف العقد والاتفاقية.
    L'appui technique est plus vaste et détaillé que celui de la mi-décennie. UN والدعم المقدم أوسع وأعمق من الدعم المقدم لمنتصف العقد.
    :: La Déclaration de Tunis sur le suivi des objectifs de la mi-décennie en faveur des enfants, 1995; UN :: إعلان تونس حول متابعة أهداف منتصف العقد بشأن الطفل، عام 1995؛
    En 1994, l'évaluation de la mi-décennie s'est basée sur 29 indicateurs, tandis que celle de la fin de la décennie en utilisera 43. UN وفــي عـــام ١٩٩٤، استعمل تقييم منتصف العقد ٢٩ مؤشرا. وسيستعمل التقييم في نهاية العقد ٤٣ مؤشرا.
    L’objectif de la mi-décennie qui consistait à porter à 80 % le taux d’utilisation de cette thérapie pour traiter les accès de diarrhée a été atteint. UN وتحقق هدف منتصف العقد المتعلق باستعمال العلاج باﻹماهة الفموية في ٨٠ في المائة من حالات اﻹسهال.
    Les pays susmentionnés ont tous obtenu de meilleurs résultats que les autres pour ce qui était de la réalisation des objectifs fixés pour la mi-décennie. UN وكان مستوى اﻹنجاز الذي حققته كل هذه البلدان فيما يتعلق بأهداف منتصف العقد أعلى منه بالنسبة للبلدان اﻷخرى.
    Une analyse par région, établie sur la base des rapports communiqués par chaque pays, le corrobore puisqu'il en ressort que la plupart des pays atteindront la majorité des objectifs de la mi-décennie. UN وبرهن على ذلك تحليل تناول كل منطقة على حدة، استنادا إلى التقارير المقدمة من كل بلد، وأوضح هذا التحليل أن معظم البلدان سيحقق غالبية أهداف منتصف العقد.
    Les objectifs de la mi-décennie ont été établis en vue d'entretenir l'élan pris par les activités qui ont fait suite au Sommet. UN وكانت الغاية من وضع أهداف منتصف العقد الحفاظ على قوة دفع اﻷنشطة التالية لمؤتمر القمة والجاري تنفيذها من أجل الطفل.
    De très grands progrès ont été faits par rapport à tous les objectifs de la mi-décennie, à l'exception de l'élimination du tétanos néonatal. UN فقد أحرز تقدم كبير في جميع أهداف منتصف العقد باستثناء منع إصابة المواليد بالكزاز.
    A l'échelon international, deux importants examens à la mi-décennie ont été effectués conjointement avec l'Unesco et l'OMS. UN وعلى الصعيد الدولي، تم انجاز استعراضين مشتركين هامين في منتصف العقد أجرتهما منظمتا اليونسكو والصحة العالمية.
    L'Asie occidentale, l'Asie orientale et les pays du Pacifique ont atteint l'objectif de la mi-décennie. UN وبالنسبة لمنطقة غربي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ فإنهما حققتا هدف منتصف العقد.
    L'examen de la mi-décennie à l'échelon national a suscité de nouvelles idées et de nouvelles orientations dans de nombreux pays. UN وقد أدت استعراضات منتصف العقد الوطنية الى توليد أفكار عن الاتجاهات الجديدة في بلدان عديدة.
    Certains objectifs de la fin de la décennie seront plus difficiles à réaliser que ceux de la mi-décennie car ils impliquent plus d'actions complexes. UN وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا.
    Cinquièmement, l'Afrique subsaharienne se heurte à encore plus de difficultés dans ses efforts pour réaliser les objectifs de la mi-décennie. UN وخامسا، تواجه افريقيا جنوب الصحراء الكبرى مشاكل أكبر في محاولتها تحقيق أهداف منتصف العقد.
    Nous sommes actuellement arrivés à la mi-décennie suivant la session extraordinaire de 2002. UN إننا حاليا في منتصف العقد بعد الدورة الاستثنائية لعام 2002.
    L'OMS et l'UNICEF, oeuvrant ensemble dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques, ont approuvé une série d'objectifs à la mi-décennie ainsi que des stratégies pour les mener à bien. UN وقد أقرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتان تعملان سوية عن طريق آلية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، سلسلة من أهداف واستراتيجيات منتصف العقد بقصد تحقيقها.
    La plupart de ces pays atteignaient aussi la majorité des objectifs fixés pour la mi-décennie. UN وكان معظم هذه البلدان أيضا يحقق أغلبية اﻷهداف المحددة لمنتصف العقد.
    1978 Déléguée suppléante des Philippines à la deuxième session préparatoire de la Conférence mondiale de la mi-décennie sur les femmes, Vienne UN ١٩٧٨ مندوبة مناوبة للفلبين في الدورة التحضيرية الثانية للمؤتمر العالمي لمنتصف العقد المعني بالمرأة، فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus