Il recommandera aussi des améliorations, portant notamment sur le recensement, la mise à l'essai et l'intégration de nouvelles technologies applicables aux systèmes du réseau. | UN | وسيوصي أخصائي الشبكة أيضاً بالتحسينات، بما في ذلك تحديد تقنيات جديدة لأنظمة الشبكة واختبارها وإدماجها. |
— Contrôler de façon crédible les activités déclarées par l'Iraq en ce qui concerne la conception, la mise au point, la mise à l'essai et la production de missiles; | UN | ● أن يرصد بفعالية اﻷنشطة التي أعلن العراق أن لها صلة بتصميم القذائف وتطويرها واختبارها وإنتاجها. |
Fin de la conception, de la mise à l'essai et de l'évaluation des nouvelles procédures, etc. | UN | استكمال تطوير الإجراءات الجديدة، وما إليهـا، واختبارها وتقييمها |
La principale réalisation a été la mise à l'essai et l'intégration du registre de l'Union européenne dans le RIT. | UN | ويتمثل الإنجاز الرئيسي في اختبار سجل الاتحاد الأوروبي وإدماجه في سجل المعاملات الدولي. |
L'Administration a signé un contrat avec un intégrateur de systèmes pour le développement, l'intégration, la mise à l'essai et le déploiement d'Umoja-Démarrage. | UN | وقد وقعت الإدارة عقدا مع خبير في مجال تكامل النظم لبناء نظام أوموجا المؤسس ودمجه واختباره ونشره. |
Nous plaidons pour une convention globale relative aux armes nucléaires interdisant la détention, la mise au point, la fabrication, l'acquisition, la mise à l'essai, l'accumulation, le transfert et l'emploi ou la menace d'emploi et prévoyant leur destruction. | UN | وندعو إلى وضع اتفاقية شاملة تتعلق بحظر الأسلحة النووية تشمل حظر امتلاكها واستحداثها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وتكديسها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص على تدميرها. |
De même, la mise à l'essai du système a été beaucoup compliquée et beaucoup plus longue qu'il n'avait été prévu à l'origine. | UN | وبالمثل، فإن اختبار النظام قد تطلب قدراً أكبر بكثير من المشاركة ومن الوقت مما كان يظن أصلاً. |
Les interventions seront centrées sur l'octroi d'un appui et de conseils, avec parfois la mise à l'essai de nouvelles approches et de projets pilotes de démonstration dans certains pays. | UN | وستركز التدخلات على الدعم والتوجيه، مع العمل أحيانا على اختبار وتوجيه النهج والمشاريع البيانية الجديدة في بعض البلدان. |
La plupart des sociétés transnationales couvertes par l'enquête ont fait de la Malaisie une base pour la fabrication, l'assemblage et la mise à l'essai de composants. | UN | ويستخدم معظم الشركات عبر الوطنية التي شملتها الدراسة ماليزيا كقاعدة لصناعة أجزاء السيارات وتجميعها واختبارها. |
Il fournira un appui technique et supervisera l'installation, la mise à l'essai et le fonctionnement du matériel, des logiciels et autres ressources du SIG ainsi que la formation du personnel. | UN | وسوف توفر الدعم التقني وتشرف على إقامة الحواسيب والبرامجيات الحاسوبية وموارد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المتصلة بها، واختبارها والتدريب عليها وتشغيلها. |
L’élaboration de plans d’intervention d’urgence a été l’un des principaux thèmes d’étude, de même que la réalisation d’inventaires, l’établissement de priorités et la mise à l’essai du matériel risquant de poser des problèmes lors du passage à l’an 2000. | UN | وكان التخطيط لحالات الطوارئ أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقات العمل، باﻹضافة إلى حصر المعدات المعرضة لمشكلة عام ٢٠٠٠ وتحديد أولوياتها واختبارها. |
1. Interdisant la production, la mise au point, la mise à l'essai et le stockage des armes nucléaires et de leurs vecteurs; | UN | 1 - منع إنتاج الأسلحة النووية وتطويرها واختبارها وتخزينها ووسائل إيصالها؛ |
L'Ukraine a toujours considéré qu'il était nécessaire d'adopter une convention globale relative aux armes nucléaires interdisant la détention, la mise au point, la fabrication, l'acquisition, la mise à l'essai, l'accumulation, le transfert et l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes et prévoyant leur destruction. | UN | ما فتئت أوكرانيا تؤيد ضرورة إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية تحظر حيازتها واستحداثها وإنتاجها واقتنائها واختبارها وتكديسها ونقلها، واستخدامها أو التهديد باستخدامها وتنص على تدميرها. |
Il est évident que la conception, la mise à l'essai, la fabrication, la possession et le déploiement d'armes nucléaires constituent l'une des plus graves menaces contre le droit à la vie qui pèsent aujourd'hui sur l'humanité. | UN | إذ إنه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة. |
Le Groupe africain a demandé que des négociations multilatérales s'engagent aux fins de l'élaboration d'une convention interdisant la fabrication, la mise à l'essai, le déploiement, le stockage, le transfert, la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, et il a demandé que ces armes soient totalement éliminées. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية تحظر تطوير الأسلحة النووية واختبارها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد بها أو استخدامها، وتدعو إلى إزالتها تماما. |
La CPANE avait accueilli l'une des réunions préparatoires concernant l'élaboration du registre mondial des navires de pêche de la FAO et envisageait de participer à la mise à l'essai d'un éventuel système. | UN | واستضافت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أحد الاجتماعات التحضيرية المتعلقة بوضع سجل منظمة الأغذية والزراعة العالمي لسفن الصيد، كما أنها تنظر في المشاركة في اختبار نظام يمكن العمل به. |
À ce jour, 22 pays ont pris part à la mise à l'essai des indicateurs comme base pour une révision générale du cadre et des méthodologies utilisées dans le cadre des préparatifs de la neuvième session de la Commission. | UN | وقد شارك حتى الآن 22 بلدا في اختبار هذه المؤشرات بوصفها أساس تنقيح شامل للإطار والمنهجيات تحضيرا للدورة التاسعة للجنة. |
La Division de statistique de l'ONU collabore avec les pays à la mise à l'essai de la classification suivant la première méthode. | UN | وتتعاون الشعبة الإحصائية مع بعض البلدان في اختبار التصنيف باستخدام النهج الأول. |
Le manque de disponibilité permanente des services s'explique par l'affectation de certaines ressources à la mise à l'essai, à la mise en service et à l'appui d'Umoja. | UN | يعزى عدم توافر دعم الخدمات إلى أن الموارد خصصت لتنفيذ نظام أوموجا واختباره ودعمه |
i) Une série d'interdictions juridiques portant sur le développement, la mise à l'essai, la production, le stockage, le transfert et l'utilisation des armes nucléaires ou la menace d'y avoir recours; | UN | وضع سلسلة من القوانين التي تحظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها؛ |
la mise à l'essai des dispositions transitoires constitue donc un aspect essentiel des opérations menées à blanc pour les entités autres que les opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك، فإن اختبار الترتيبات الانتقالية هو جانب رئيسي من العملية التجريبية للكيانات غير المتعلّقة بحفظ السلام التي تعدّ التقارير. |
Outre la mise à l'essai de ces véhicules, le partenariat recensera les questions touchant l'infrastructure des carburants et préparera le marché californien à l'introduction de cette nouvelle technologie. | UN | وعلاوة على اختبار مركبات خلايا الوقود، فإن هذه الشراكة ستحدد أيضاً المسائل المتصلة بالبنى التحتية للوقود وستعد سوق كاليفورنيا لتقبل هذه التكنولوجيا الجديدة. |