| Beaucoup de représentants doivent savoir que l'Afrique du Sud a été l'un des pays pionniers dans la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. | UN | فقد يعلم العديد من الممثلين أنّ جنوب أفريقيا لا تزال أحد البلدان الرائدة في تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
| Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. | UN | :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
| Annexe Tableau des activités des membres de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac pour la mise en œuvre de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac | UN | مصفوفة عمل الأعضاء في فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ |
| La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. | UN | 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو. |
| Au cours de cette période spécifique, l'organisation s'est concentrée sur la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte anti-tabac et de la Convention-cadre de Nations Unies sur les changements climatiques (CNUCC). | UN | وخلال هذه الفترة المحددة، ركزت المنظمة على تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
| La lutte antitabac pourrait donc être intégrée aux prochaines activités menées par ce groupe, afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention-cadre en resserrant les liens de coopération entre les organisations intergouvernementales multisectorielles au niveau des pays. | UN | وتبعا لذلك، يمكن إدراج مسألة مكافحة التبغ في الأنشطة القادمة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتيسير تنفيذ الاتفاقية الإطارية من خلال تكثيف التعاون بين وكالات حكومية دولية متعددة القطاعات على الصعيد القطري. |
| Premièrement, il conviendrait d'analyser ce que fait déjà l'ONU pour favoriser la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et chaque engagement contracté à Bali. | UN | أولا، بنبغي إجراء تحليل لما تقوم به الأمم المتحدة بالفعل لدعم تنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وكل التزام من التزامات بالي. |
| La question a également été examinée par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme dans le cadre des approches coopératives et de mesures sectorielles afin d'améliorer la mise en œuvre de la Convention-cadre. | UN | وتناقَش هذه المسألة أيضا في إطار الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل، وذلك في سياق النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة بغرض تعزيز تنفيذ الاتفاقية الإطارية. |
| Elle a soumis en 2009 son troisième rapport sur la mise en œuvre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et ses cinquième et sixième rapports périodiques au titre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وقدمت أرمينيا في عام 2009 تقريرها الثالث بشأن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات القومية، والتقريرين الدوريين الخامس والسادس بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
| 49. En janvier 2012, la Suisse a soumis son 3ème rapport sur la mise en œuvre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. | UN | 49- قدمت سويسرا، في كانون الثاني/يناير 2012، تقريرها الثالث عن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات الوطنية. |
| En 2010, le Ministère des affaires étrangères au Conseil de l'Europe a organisé un séminaire de suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales dans le cadre du deuxième cycle de suivi. | UN | 38-ونظم وزراء خارجية دول مجلس أوروبا في عام 2010 حلقة دراسية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في إطار جولة الرصد الثانية. |
| Dans sa résolution adoptée en 2011 sur la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande à Chypre de garantir l'indépendance opérationnelle et l'efficacité de l'Institution nationale des droits de l'homme et de renforcer la capacité institutionnelle du Bureau de l'Ombudsman. | UN | 4- أوصت لجنة وزراء مجلس أوروبا في قرارها المعتمد في عام 2011 بشأن تنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية بأن تكفل قبرص استقلالية وفعالية عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأن تعزّز قدرات أمانة المظالم(5). |
| À sa cinquième session, tenue à Séoul du 12 au 17 novembre 2012, la Conférence des Parties à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac a examiné les progrès accomplis à l'échelle mondiale dans la mise en œuvre de la Convention-cadre en s'appuyant sur le rapport d'activité établi par le Secrétariat sur la base des rapports des Parties. | UN | 36 - وعُقدت في سيول، في الفترة من 12 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة التبغ. واستعرض المؤتمر التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ الاتفاقية الإطارية بالاستناد إلى التقرير المرحلي الذي أعدته الأمانة واستقته من تقارير الأطراف في الاتفاقية. |