"la mise en œuvre des stratégies nationales" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية
        
    • تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    assurer une coordination et une liaison dans la mise en œuvre des stratégies nationales pertinentes pour la santé des gens du voyage; UN تأمين التنسيق والاتصال في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بالحالة الصحية للرُحل؛
    L'accent sera mis sur le renforcement des capacités nationales pour aider à la mise en œuvre des stratégies nationales de développement humain. UN وسيولى الاهتمام لبناء القدرات الوطنية لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية البشرية.
    La majorité d'entre eux ont insisté en particulier sur le rôle de ces organes dans la mise en œuvre des stratégies nationales de lutte contre la corruption. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    Support technique : rapport sur l'accélération de la mise en œuvre des stratégies nationales de développement durable UN المواد التقنية: تقرير عن تعجيل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    Cette coopération contribue à la réalisation des OMD et à la mise en œuvre des stratégies nationales pour la réduction de la pauvreté. UN وهذا التعاون مفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Le but de la recommandation est de renforcer la mise en œuvre des stratégies nationales d'intégration des Roms par l'élaboration de réponses à un certain nombre de questions transversales, notamment la situation des enfants roms, les femmes roms et la coopération transnationale. UN والغرض من التوصية هو تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما عن طريق التصدي لعدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مثل حالة أطفال الروما، ونساء الروما، والتعاون عبر الحدود الوطنية.
    La Commission examine chaque année la mise en œuvre des stratégies nationales d'intégration des Roms et fait rapport au Parlement et au Conseil européens. UN 99 - وتجدر الإشارة إلى أن المفوضية تستعرض سنويا تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما، والتقارير المقدمة إلى البرلمان الأوروبي وإلى المجلس.
    Le Centre des activités opérationnelles de la CESAP dans le Pacifique s'efforce d'appuyer la mise en œuvre des stratégies nationales de développement durable dans les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN 41 - ويعمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    L'accent est mis, dans les travaux, sur la mise en œuvre des stratégies nationales de gestion de l'environnement et la facilitation des activités de communication indispensables à l'élaboration et l'exécution des projets d'autoassistance de moyenne et grandes envergures du Fonds pour l'environnement mondial. UN وينصب التركيز على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالإدارة البيئية، وتيسير العمل الإرشادي من أجل وضع وتنفيذ المشاريع التمكينية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    En étroite collaboration avec ses partenaires, PARIS21 s'emploiera à mobiliser les appuis nécessaires à la mise en œuvre des stratégies nationales et à l'intégration du développement de la statistique dans les politiques générales de développement. UN وبالتعاون الوثيق مع الشركاء، ستقوم شراكة باريس 21 بتقديم المساعدة المباشرة للبلدان في الدعوة إلى دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وإدماج التنمية الإحصائية في عمليات تطوير السياسات بشكل عام.
    Les programmes indicatifs de coopération (PIC), élaborés ensemble avec les autorités nationales, s'inscrivent complètement dans la mise en œuvre des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN والبرامج الإرشادية للتعاون، التي تعد بالاشتراك مع السلطات الوطنية، تندرج بالكامل في إطار تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Les jeunes peuvent également contribuer à la mise en œuvre des stratégies nationales en faisant œuvre de sensibilisation et d'information, en particulier auprès d'autres jeunes. UN وللشباب أيضا دور ينبغي أن يؤديه في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية في مجال زيادة وعي الجمهور بها وتفهمه لها، خصوصا فيما بين الأقران.
    Ces institutions devraient déployer des efforts cohérents, constants et concertés pour appuyer la mise en œuvre des stratégies nationales de développement, en associant véritablement les pays en développement et les pays les moins avancés aux décisions en matière de coopération pour le développement. UN وينبغي أن تعد تلك المؤسسات جهودا متسقة ومتضافرة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية، مع إشراك من البلدان النامية وأقل البلدان نموا بشكل مجدٍ في عملية صنع القرار الخاص بالتعاون الإنمائي.
    la mise en œuvre des stratégies nationales pour la conservation et l'''''utilisation durable de la diversité biologique doit être renforcée et, s'''''il y a lieu, intégrée aux programmes de développement. UN ويجب أن يعزز تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وأن يدمج في برامج التنمية، عند الاقتضاء.
    Le Bureau a établi des relations de travail efficaces avec les parquets de la région, mais de graves préoccupations subsistent concernant la mise en œuvre des stratégies nationales sur les crimes de guerre, surtout en Bosnie-Herzégovine. UN ومع أن المكتب أرسى علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، لا تزال هناك شواغل كبيرة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    Ce dispositif vise à créer les capacités voulues pour administrer les activités qui permettront d'obtenir des résultats en matière de développement en faisant davantage concorder les plans de développement national, les stratégies de réduction de la pauvreté et l'activité statistique et en facilitant la mise en œuvre des stratégies nationales de développement de la statistique. UN وهو يعتزم بناء قدرة على إدارة الأنشطة لتحقيق نتائج إنمائية من خلال زيادة المواءمة بين خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر من جهة والجهود المبذولة في مجال الإحصاءات وتيسير تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات من جهة أخرى.
    La contribution de la CEA sur ce plan porte sur les aspects suivants: suivi des progrès accomplis dans le renforcement des capacités statistiques; renforcement de la coordination et de l'harmonisation des activités de développement de la statistique; appui à la mise en œuvre des stratégies nationales de développement de la statistique; fourniture d'une assistance technique aux États membres et renforcement de leurs capacités. UN وتركز مساهمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الإطار على رصد التقدم المحرز في مجال بناء القدرات الإحصائية؛ وتعزيز التنسيق ومواءمة أنشطة التنمية الإحصائية؛ ودعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات؛ وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء وبناء القدرات لديها.
    Il permettra également d'améliorer le dialogue et de renforcer les relations entre la Sierra Leone et ses partenaires internationaux, en mobilisant des ressources supplémentaires et en suscitant des appuis politiques pour la mise en œuvre des stratégies nationales existantes et le rattrapage des retards de la consolidation de la paix. UN وسيسهم أيضا في تعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين، وفي حشد موارد إضافية وتوفير الدعم السياسي من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية القائمة، ومعالجة الفجوات المتبقية في مجال بناء السلام.
    Si la responsabilité de définir et de mettre en œuvre des stratégies nationales revient toujours aux gouvernements, la notion d'appropriation s'est progressivement élargie pour englober d'autres acteurs, tels que les organisations de la société civile et le corps législatif, qui constituent un lieu de dialogue sur les priorités nationales et exercent une supervision indispensable sur la mise en œuvre des stratégies nationales. UN فبينما لا تزال المسؤولية عن تحديد الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها في أيدي الحكومات، اتسع مفهوم الامتلاك تدريجيا لكي يشمل جهات فاعلة أخرى، كمنظمات المجتمع المدني والأجهزة التشريعية، التي تشكل ساحة للحوار بشأن الأولويات الوطنية وتمارس الإشراف الذي لا غنى عنه على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    La quasi-totalité des États ont aussi mentionné la participation des organisations non gouvernementales, des organismes de la société civile, des églises, des institutions charitables et des collectivités à la formulation et à la mise en œuvre des stratégies nationales. UN وذكرت جميع الردود تقريبا مشاركة المنظمات غير الحكومية ورابطات المجتمع المدني والكنائس والصناديق الخيرية والمجتمعات المحلية في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالمخدرات.
    Il existe à l'heure actuelle entre les réalités du terrain et les échelons supérieurs de la prise de décisions un hiatus qui entrave les mesures d'intégration régionale et mondiale ainsi que la mise en œuvre des stratégies nationales de développement. UN فالانفصام القائم حاليا بين الواقع المعاش على الصعيد الميداني والمستويات العليا لصنع القرار يحول دون اتخاذ مبادرات للتكامل الإقليمي والعالمي ويعيق تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus