"la mission relève que" - Traduction Français en Arabe

    • وتلاحظ البعثة أن
        
    • تلاحظ البعثة أن
        
    • وتلاحظ البعثة أنه
        
    361. la Mission relève que les données émanant de sources non gouvernementales sont en général cohérentes. UN 361- وتلاحظ البعثة أن الإحصاءات الواردة من مصادر غير حكومية تتسم بالاتساق عموما.
    la Mission relève que la présence de combattants palestiniens n'a été signalée que dans un seul des incidents au sujet desquels elle a fait enquête. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    la Mission relève que les deux militants du Hamas mentionnés dans les rapports israéliens ont au moins à une occasion été présentés comme frères. UN وتلاحظ البعثة أن ناشطي حماس اللذين أشارت إليهما التقارير الإسرائيلية ذُكر في إحدى الروايات على الأقل أنهم شقيقان.
    31. la Mission relève que l'existence des colonies de peuplement a des conséquences diverses et variées pour les droits de l'homme des Palestiniens. UN 31- تلاحظ البعثة أن تأثير المستوطنات على حقوق الإنسان للفلسطينيين يُعبَّر عنه بأشكال وطرق شتى.
    417. la Mission relève que nul n'a allégué que la police, en tant que force organisée, ait pris part aux combats pendant les opérations armées. UN 417 - وتلاحظ البعثة أنه لا توجد ادعاءات بأن الشرطة بوصفها قوة منظمة شاركت في القتال أثناء العمليات المسلحة.
    372. la Mission relève que, dans son < < Résumé des événements intervenus pendant la nuit > > du 1er janvier 2009, l'armée de l'air israélienne a reconnu que: UN 372- وتلاحظ البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أقرت في " موجز أحداث الليلـة " ليوم 1 كانون الثاني/يناير 2009 بما يلي:
    la Mission relève que, dans tous les cas, l'on n'a eu recours à ce type d'avertissement que lorsque l'on ne pouvait apparemment pas parvenir à la conclusion que les personnes se trouvant à l'intérieur de la maison étaient des civils ou pour la plupart des civils. UN وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين.
    la Mission relève que le CLA n'a donné aucune indication concernant la source de cette information. Aucun des sept noms ne correspond à ceux des personnes dont la Mission a établi jusqu'à présent qu'elles ont trouvé la mort lors de cette attaque. UN وتلاحظ البعثة أن المركز لم يقدم أي معلومات لإيضاح مصدر المعلومات المتعلقة بالقتلى، ولا يتطابق أي من الأسماء السبعة مع أسماء الأشخاص الذين تأكدت البعثة من مصرعهم في الهجوم.
    675. la Mission relève que la déclaration faite par les forces armées israéliennes le 22 avril n'indique pas d'où venaient les tirs du Hamas, mais seulement que ces tirs provenaient d'une position située à 80 mètres de distance. UN 675- وتلاحظ البعثة أن بيان القوات المسلحة الإسرائيلية الذي صدر في 22 نيسان/أبريل لا يشير إلى المكان الذي جاءت منه نيران حماس، لكنه يذكر فقط أنها كانت على بعد 80 مترا.
    690. la Mission relève que cette attaque a pu avoir été une riposte à des tirs d'obus de mortier lancés par un groupe armé palestinien mais considère que la crédibilité de la position d'Israël est entamée par une série d'incohérences et d'inexactitudes de fait. UN 690- وتلاحظ البعثة أن الهجوم ربما كان رداً على هجوم بقذائف الهاون شنته جماعة فلسطينية مسلحة، غير أنها ترى أن مصداقية الموقف الإسرائيلي تضررت بسلسلة الروايات غير المتسقة والوقائع غير الدقيقة.
    804. la Mission relève que certains soldats ont déclaré avoir approuvé les instructions selon lesquelles ils devaient < < tirer en cas de doute > > . UN 804- وتلاحظ البعثة أن بعض الجنود ذكروا أنهم يؤيدون التعليمات الداعية إلى " إطلاق النار في حالة وجود شك " .
    1793. la Mission relève que l'Avocat général des armées est un officier qui, d'une part, joue le rôle de conseiller juridique auprès des forces armées, et d'autre part, est responsable des enquêtes portant sur les actions de ces mêmes forces armées et de l'exercice éventuel de poursuites contre leurs membres. UN 1793- وتلاحظ البعثة أن المدعي العام العسكري هو ضابط عسكري يُسدي المشورة القانونية إلى السلك العسكري، كما يتولى التحقيق والمتابعة القضائية فيما يتصل بالعسكريين أنفسهم.
    1818. la Mission relève que le Gouvernement israélien n'a publié aucun démenti après la parution de l'article où figurent les déclarations citées plus haut. Ces déclarations vont dans le même sens que des évaluations provenant d'autres sources. UN 1818- وتلاحظ البعثة أن التقرير الذي تظهر فيه البيانات المذكورة أعلاه لم تطعن فيه حكومة إسرائيل، كما أن البيانات تتسق مع تقييمات أخرى.
    306. la Mission relève que l'Autorité palestinienne, par ses déclarations publiques ainsi que par celles de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et du Conseil législatif palestinien, a proclamé à plusieurs occasions, y compris dans le contexte des accords internationaux, son engagement à respecter le droit international des droits de l'homme. UN 306- وتلاحظ البعثة أن السلطة الفلسطينية قد أعلنت، من خلال التعهدات العامة التي قطعتها على نفسها، وكذلك من خلال تعهدات منظمة التحرير الفلسطينية والمجلس التشريعي الفلسطيني، التزامها باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان في كثير من الحالات عموما، بما في ذلك في سياق الاتفاقات الدولية.
    la Mission relève que, dans sa déclaration officielle du 15 janvier, le Premier Ministre d'Israël a affirmé être tout à fait certain que le tir des groupes armés palestiniens provenait de l'intérieur du complexe de l'UNRWA. UN وتلاحظ البعثة أن البيانات الرسمية التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 15 كانون الثاني/يناير أشارت على نحو مؤكد تماما إلى حدوث إطلاق نار من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية من داخل مجمع الأونروا().
    807. la Mission relève que de nombreuses personnes interrogées à Gaza ont relaté des incidents au cours desquels, isolément, à l'intérieur d'un groupe ou dans un véhicule, elles avaient été exposées à un tir nourri des soldats israéliens, sans être touchées. UN 807- وتلاحظ البعثة أن العديد من الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة ذكروا في معرض وصفهم للحوادث التي خبروها بمفردهم أو وهم ضمن مجموعة أو يستقلون وسيلة نقل، أنهم تعرضوا لنيران كثيفة أطلقها عليهم الجنود الإسرائيليون - ولكنها لم توقع بينهم أي قتلى أو جرحى.
    la Mission relève que l'un des fils conducteurs des nombreux témoignages de soldats israéliens rassemblés par l'ONG israélienne Breaking the Silence est qu'ils ne se sont jamais trouvés face à face avec les combattants palestiniens. UN وتلاحظ البعثة أن ثمة خيطا يجمع بين الشهادات التي أدلى بها الجنود الإسرائيليين والتي جمعتها منظمة كسر جدار الصمت الإسرائيلية غير الحكومية ويتمثل في أنه لم تحدث بينهم وبين المقاتلين الفلسطينيين أي مواجهات مباشرة().
    645. la Mission relève que les trois témoins interrogés sont des médecins-chefs de l'hôpital qu'elle a jugé crédibles et dignes de foi. UN 645- تلاحظ البعثة أن شهود العيان الثلاثة الذين أجريت معهم مقابلات هم من كبار الأطباء في المستشفى.
    374. la Mission relève que le Gouvernement israélien ne prétend pas que le Hamas ait mené des activités militaires quelconques, et par exemple lancé des roquettes, entreposé des armes ou planifié des opérations, à l'intérieur du bâtiment du Conseil législatif, au Bureau de l'Attorney General ou dans la prison centrale. UN 374- تلاحظ البعثة أن الحكومة الإسرائيلية لا تزعم بأن مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني أو وزارة العدل أو السجن المركزي كانت مسرحا لأي نشاط عسكري من جانب حماس، كإطلاق الصواريخ أو تخزين الأسلحة أو التخطيط لعمليات.
    800. Au sujet des tirs qui ont mortellement touché Muhammad Hekmat Abu Halima et Matar Abu Halima, la Mission relève que les soldats israéliens avaient ordonné au conducteur du semi-remorque qui transportait les blessés de stopper, et aux deux cousins (16 et 17 ans) de descendre du véhicule. UN 800- وفيما يتعلق بإطلاق النار على محمد حكمت أبو حليمة ومطر أبو حليمة، تلاحظ البعثة أن الجنود الإسرائيليين كانوا قد أمروا سائق المقطورة التي كانت تنقل الجرحى بالتوقف، وأمروا القريبين (البالغين من العمر 16 و17 عاماً) بالنزول منها.
    la Mission relève que les bâtiments situés directement en face de l'hôpital Al-Quds, rue Jami'at ad-Duwal al-Arabiyah, ne paraissaient guère avoir été endommagés et que les dommages ne sont aucunement comparables à ceux qu'ont subis les bâtiments de la rue al-Abraj. UN وتلاحظ البعثة أنه بين المباني الواقعة مباشرة قبالة مستشفى الشفاء بشارع جامعة الدول العربية، لا توجد مؤشرات على خسائر لحقت بأي من المباني الواقعة على هذا الجانب من الشارع، وإن وُجدت فهي بالتأكيد لا تُقارن بحجم الخسائر التي لحقت بالمباني الواقعة في شارع الأبراج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus