Certains États membres de l'UIT ont exprimé des doutes quant à la nécessité d'allouer une bande de fréquences spécifique aux nanosatellites. | UN | وأعرب بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات عن الشكوك بشأن الحاجة إلى تخصيص طيف محدد لعمليات السواتل النانوية. |
La neuvième réunion intercomités a souligné la nécessité d'allouer les ressources financières adéquates à cet effet. | UN | وأبرز الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان الحاجة إلى تخصيص الموارد المالية الكافية في هذا الصدد. |
On a souligné la nécessité d'allouer des ressources pour aider l'ONUDC et les États Membres à mettre en œuvre le Programme d'action, et à l'intégrer dans les efforts de développement menés dans la région. | UN | وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة. |
Reconnaissant la nécessité d'allouer au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des ressources suffisantes pour financer les travaux du Groupe de travail sur le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى توفير موارد كافية لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لدعم أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، |
15. Le Secrétaire général rappelle également dans ce même rapport qu'en adoptant le Programme d'action mondial, l'Assemblée générale a reconnu la nécessité d'allouer les ressources requises aux activités de lutte contre la drogue. | UN | ١٥ - وأضافت أن اﻷمين العام ذكر أيضا في هذا التقرير نفسه بأن الجمعية العامة باعتمادها لبرنامج العمل العالمي، قد سلمت بضرورة تخصيص الموارد اللازمة ﻷنشطة مكافحة المخدرات. |
180. Le manque de communication, de coordination, de planification, de conception, de contrôle, d'évaluation, de volonté politique et de stratégies fait qu'il est difficile de tirer pleinement parti de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, sans parler de la nécessité d'allouer suffisamment de fonds non réservés par le biais de la coopération triangulaire. | UN | 180 - وتظل الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مقيدة من جراء تحديات من قبيل الافتقار إلى الاتصالات، والتخطيط، والتنسيق، والتصميم، والرصد، والتقييم، والإرادة السياسية، والاستراتيجيات، بالإضافة إلى ضرورة توفر ما يكفي من التمويل غير المخصص من خلال التعاون الثلاثي. |
Les participants ont souligné la nécessité d'allouer des ressources supplémentaires pour les activités de suivi, notamment des ateliers, des réunions et des visites dans les pays, et que les membres des organes conventionnels participent à ces activités. | UN | 17 - وأبرز المشاركون الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية لأنشطة المتابعة، وبخاصة لحلقات العمل والاجتماعات والزيارات القطرية، وإلى تعزيز مشاركة أعضاء هيئات المعاهدات المذكورة في هذه الأنشطة. |
17. Les participants ont souligné la nécessité d'allouer des ressources supplémentaires pour les activités de suivi, notamment des ateliers, des réunions et des visites dans les pays, et que les membres des organes conventionnels participent à ces activités. | UN | 17- وأبرز المشاركون الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية لأنشطة المتابعة، وبخاصة لحلقات العمل والاجتماعات والزيارات القطرية، وإلى تعزيز مشاركة أعضاء هيئات المعاهدات المذكورة في هذه الأنشطة. |
Un groupe d'États a par ailleurs souligné la nécessité d'allouer des postes supplémentaires à titre permanent au Bureau du Président, et notamment d'appliquer rigoureusement les mandats relatifs à l'affectation d'un porte-parole et d'un assistant au Président. | UN | 70 - وشددت مجموعة من الدول كذلك على الحاجة إلى تخصيص وظائف إضافية إلى مكتب رئيس الجمعية العامة على أساس دائم، بما في ذلك التنفيذ الصارم للولايات المتعلقة بتعيين متحدث رسمي ومساعد للرئيس. |
Trois représentants ont salué le travail de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et ont souligné la nécessité d'allouer des ressources suffisantes pour permettre à ces pays de préserver et amplifier leurs acquis, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشاد ثلاثة من الممثلين بالعمل الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأكدوا على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتمكين تلك البلدان من المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Trois représentants ont salué le travail de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et ont souligné la nécessité d'allouer des ressources suffisantes pour permettre à ces pays de préserver et amplifier leurs acquis, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشاد ثلاثة من الممثلين بالعمل الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأكدوا على الحاجة إلى تخصيص موارد كافية لتمكين تلك البلدان من المحافظة على التقدم المحرز والبناء عليه، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De la nécessité d'allouer des ressources pour permettre à toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de se conformer aux dispositions des articles 2A à 2I du Protocole de Montréal; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص الموارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الحفاظ على الامتثال بموجب المادة 2 ألف - 2 طاء من بروتوكول مونتريال؛ |
La The Conféerence a reconnu la nécessité d'allouer à cette fin recognized the need to allocate $200 .,000 dollars au titre du Programme du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la under the Basel Convention de BâleTechnical Cooperation Trust Fund Programme et du and budget pour l'exercice | UN | وقد أدرك المؤتمر الحاجة إلى تخصيص ما قيمته 000 200 دولار في إطار برنامج وميزانية الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل لفترة السنتين 2007 - 2008 من أجل هذا الغرض. |
De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées à l'article 5 continuent à respecter les dispositions du Protocole de Montréal; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من مواصلة الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal puissent continuer de se conformer aux dispositions des articles 2A à 2E, 2G et 2I du Protocole; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من المحافظة على الامتثال للمواد 2 ألف - 2 هاء، و2 زاي، و2 طاء من البروتوكول؛ |
b) De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal continuent de se conformer aux dispositions des articles 2A à 2E, 2G et 2I du Protocole; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من المحافظة على الامتثال للمواد 2 ألف - 2 هاء، و2 زاي، و2 طاء من البروتوكول؛ |
c) De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 puissent s'acquitter de leurs obligations s'agissant des échéances prévues pour 2013 et 2015 au regard des articles 2F et 2H du Protocole; | UN | (ج) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزامات الامتثال المنصوص عليها في المادتين 2 واو و2 حاء من البروتوكول خلال العامين 2013 و2015؛ |
De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal puissent continuer de se conformer aux dispositions des articles 2A à 2E, 2G et 2I du Protocole; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال من المحافظة على الامتثال للمواد 2 ألف - 2 هاء، و2 زاي، و2 طاء من البروتوكول؛ |
b) De la nécessité d'allouer les ressources de façon que toutes les Parties visées à l'article 5 continuent de se conformer aux dispositions des articles 2A à 2I du Protocole de Montréal; | UN | (ب) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من المحافظة على الامتثال للمواد 2ألف - 2طاء من بروتوكول مونتريال؛ |
Reconnaissant la nécessité d'allouer au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des ressources suffisantes pour financer les travaux du Groupe de travail sur le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى توفير موارد كافية لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لدعم أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، |
156. Reconnaît la nécessité d'allouer des fonds supplémentaires à la mise en œuvre des politiques de lutte contre la discrimination, ainsi que l'importance de la coopération internationale et de l'assistance technique dans ce domaine; | UN | 156- يسلم بضرورة تخصيص أموال إضافية من أجل تنفيذ سياسات مناهضة للتمييز وبأهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في هذا المجال؛ |
180. Le manque de communication, de coordination, de planification, de conception, de contrôle, d'évaluation, de volonté politique et de stratégies fait qu'il est difficile de tirer pleinement parti de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, sans parler de la nécessité d'allouer suffisamment de fonds non réservés par le biais de la coopération triangulaire. | UN | 180 - وتظل الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مقيدة من جراء تحديات من قبيل الافتقار إلى الاتصالات، والتخطيط، والتنسيق، والتصميم، والرصد، والتقييم، والإرادة السياسية، والاستراتيجيات، بالإضافة إلى ضرورة توفر ما يكفي من التمويل غير المخصص من خلال التعاون الثلاثي. |
Cela faisait apparaître la nécessité, d'allouer à l'avenir, un budget modeste au suivi des recommandations émanant de la réunion des rapporteurs. | UN | وهذا يؤكد على ضرورة تخصيص ميزانية متواضعة، في المستقبل، لمتابعة التوصيات التي يتمخض عنها اجتماع المقررين. |