"la nécessité de faciliter" - Traduction Français en Arabe

    • ضرورة تيسير
        
    • الحاجة إلى تيسير
        
    • الحاجة إلى تسهيل
        
    • بالحاجة إلى تيسير
        
    • واستصواب تشجيع إعادة
        
    • ضرورة تسهيل
        
    • على أهمية تيسير
        
    • والحاجة إلى تيسير
        
    • بضرورة تسهيل
        
    • بضرورة تيسير
        
    • الحاجة إلى زيادة تيسير
        
    Il tend à sélectionner aussi bien des participants jeunes que des plus âgés et souligne la nécessité de faciliter le transfert de compétences entre les générations. UN فهو يرمي إلى اختيار مشاركين شباب ومشاركين أكبر سنا، مشددا على ضرورة تيسير نقل المهارات بين الأجيال.
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Reconnaissant la nécessité de faciliter les travaux du Bureau du Comité de la science et de la technologie en lui permettant, notamment, de tenir une réunion entre deux sessions de la Conférence, UN إذ يُسلّم بالحاجة إلى تيسير عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا من خلال أمور من بينها عقد اجتماع في فترة ما بين الدورات،
    Les Ministres du Groupe de contact ont souligné la nécessité de faciliter l'exercice du droit au retour des réfugiés et personnes déplacées, ainsi qu'il est énoncé dans l'Accord. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك ضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Ils ont noté avec appréciation les observations constructives de l'organisation concernant l'amélioration et le perfectionnement des divers mécanismes du Département, y compris la nécessité de faciliter l'utilisation du Fonds central autorenouvelable pour les situations d'urgence. UN ورحبوا بالتعليقات البناءة لليونيسيف بشأن تحسين وتهذيب شتى آليات إدارة الشؤون اﻹنسانية، بمافي ذلك ضرورة تيسير الاستفادة من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    D'autres, tout en convenant de la nécessité de faciliter la participation des ONG de pays en développement, ont émis des doutes quant à la création d'un fonds d'affectation spéciale. UN وأعرب آخرون عن شكهم فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني وان وافقوا على ضرورة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    La plupart des délégations ont convenu de l’importance de l’article 19 et de la nécessité de faciliter la coopération entre les organes chargés de l’application des lois. UN واتفقت أغلبية الوفود على أهمية المادة ٩١ وعلى ضرورة تيسير التعاون على انفاذ القوانين .
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Consciente de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبدلان والشعوب المستعمرة،
    Consciente que le décalage entre États du point de vue de l'accès aux technologies de l'information et de leur utilisation peut rendre moins efficace la coopération internationale dans la lutte contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, et consciente également de la nécessité de faciliter le transfert des technologies de l'information, en particulier aux pays en développement, UN وإذ تسلم بأن الثغرات في مجال حصول الدول على تكنولوجيا المعلومات واستخدامها يمكن أن تضعف فعالية التعاون الدولي على مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات، وبخاصة في البلدان النامية،
    - Qui tienne compte de son âge ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celleci; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Alors que les parlements servent de pont entre le gouvernement et la société civile dans la plupart des pays, l'UIP peut jouer un rôle similaire en établissant un lien entre problèmes mondiaux et préoccupations locales, d'où la nécessité de faciliter la coopération entre l'ONU et l'UIP. UN ونظرا ﻷن البرلمانات تمثل جسرا يعبر الفجوة بين الحكومــة والمجتمع المدني في معــظم البلدان، فيمكن للاتحاد أن يلعب دورا مماثلا بربط القضايا العالمية بالاهتمامات المحلية. وهنا تكمن ضرورة تسهيل التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    À cet égard, ils soulignent la nécessité de faciliter l'accession des nouveaux membres. UN وفي ذلك السياق فإنه يشدد على أهمية تيسير الانضمام لأعضاء جدد في منظمة التجارة العالمية.
    En ayant cela à l'esprit, ainsi que la nécessité de faciliter, promouvoir et assurer le respect de la Convention, ils ont souhaité que des discussions approfondies et constructives sur la question aient lieu lors de la première réunion de la Conférence des Parties. UN وأخذاً لذلك في الحسبان والحاجة إلى تيسير الامتثال للاتفاقية والترويج له وتحقيقه، فإنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشة شاملة وبناءة بشأن القضية في أول اجتماع لمؤتمر الأطراف.
    Reconnaissant la nécessité de faciliter la composition du Bureau pour 2007, UN وإذ يسلّم بضرورة تسهيل تمثيل المكتب لعام 2007؛
    A ladite réunion, le Comité exécutif avait reconnu la nécessité de faciliter davantage l'interaction entre les deux organes. UN وفي ذلك الاجتماع، سلمت اللجنة التنفيذية بضرورة تيسير تواصل هذا التفاعل بين الهيئتين.
    On a souligné la nécessité de faciliter davantage le mouvement des personnes physiques. UN وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة تيسير حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus