"la participation privée" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة القطاع الخاص
        
    • لمشاركة القطاع الخاص
        
    Différents travaux de recherche ont examiné l'incidence de la participation privée sur les résultats et la qualité des SSI. UN وقد عكفت دراسات شتى على بحث أثر مشاركة القطاع الخاص في تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    La prestation de services d'infrastructure par les petits fournisseurs est une des formes de la participation privée. UN يعد تقديم خدمات الهياكل الأساسية من قبل مزودين صغار شكل معيّن من أشكال مشاركة القطاع الخاص في قطاعات هذه الخدمات.
    En fait, il serait très approprié d'envisager d'encourager la participation privée pour appuyer l'action aux catastrophes. UN في الحقيقة، من المناسب جدا التفكير في تشجيع مشاركة القطاع الخاص لدعم التصدي للكوارث.
    Plus de la moitié des prêts d'investissement consentis depuis 1988 ont servi à financer des investissements publics et des réformes des dispositions juridiques et réglementaires conçues pour compléter et faciliter la participation privée. UN واستخدم أكثر من نصف قروض الاستثمار المقدمة منذ عام ١٩٨٨ لتمويل استثمارات في القطاع العام وإصلاحات قانونية وتنظيمية صممت لتكملة مشاركة القطاع الخاص وتسهيلها.
    19. Le modèle domanial de gestion des ports, dans lequel l'opérateur de terminaux loue des terrains à l'autorité portuaire, est le cadre le plus fréquent pour la participation privée aux activités portuaires. UN 19- والإطار الأكثر شيوعاً لمشاركة القطاع الخاص في تشغيل الموانئ هو نموذج إدارة " الميناء مالك العقار " الذي يقوم فيه مشغلو المحطات الطرفية بتأجير الأرض من هيئة الموانئ.
    La SFI a réalisé jusqu'ici plus d'une centaine d'investissements dans l'infrastructure de 33 pays, qui font appel à la participation privée; la plupart avait un caractère novateur, dont la valeur de démonstration n'était pas négligeable. UN وكانت معظم ما أقرته المؤسسة من الاستثمارات في مشاركة القطاع الخاص المتعلقة بالبنية التحتية، والتي بلغت أكثر من ١٠٠ استثمار في ٣٣ بلدا معاملات رائدة وكانت لها آثار إرشادية هامة.
    L'abondance relative des connaissances sur la réglementation des entreprises privées, par rapport à celle des entreprises d'État, pourrait faire croire à tort que la participation privée peut être considérée a priori comme une meilleure solution du point de vue de la réglementation. UN إن الثروة المعرفية النسبية المتاحة بخصوص تنظيم شركات القطاع الخاص، مقارنة بالشركات المملوكة للدولة، يمكن أن يترتب عنها عرَضاً انعكاسات على مستوى السياسات بما يوحي أن مشاركة القطاع الخاص قد تعتبر لأول وهلة بمثابة الخيار التنظيمي الأفضل.
    17. L'essor de la participation privée à la mise en place et à l'entretien et la réparation des infrastructures comporte d'autres implications pour la planification stratégique. UN 17- وزيادة مشاركة القطاع الخاص في إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية تنطوي على تأثيرات إضافية فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي.
    Cependant, ces investissements ne peuvent avoir lieu que dans un environnement national et international favorable aux investissements publics et privés, dont l'un des éléments indispensables est un cadre législatif qui facilite la participation privée à la création d'infrastructures et qui tienne compte simultanément des intérêts publics du pays d'accueil. UN ولا يمكن أن تحدث هذه الاستثمارات إلا في بيئة وطنية ودولية مواتية تدعم الاستثمار العام والخاص. وأحد العناصر الأساسية لوجود الإطار التشريعي الذي يعزِّز مشاركة القطاع الخاص في إيجاد الهياكل الأساسية تتمثل في مراعاة المصلحة العامة للبلد المضيف في نفس الوقت.
    Faisant fond sur la dynamique évidente dans la mise en œuvre de l'Initiative présidentielle en faveur des infrastructures, des efforts doivent être déployés pour accélérer la mise en œuvre d'autres projets du plan d'action prioritaire du Programme et encourager la participation privée et les investissements dans les infrastructures. UN ولاستغلال الزخم السياسي الذي يتجلى في تنفيذ المبادرة الرئاسية لدعم البنى التحتية، لا بد من بذل جهود لتعجيل تنفيذ مشاريع الإجراءات الأخرى ذات الأولوية في إطار البرنامج التي توجد في مرحلة التنفيذ، وتشجيع مشاركة القطاع الخاص واستثماره في البنى التحتية.
    b) Étant donné les besoins de financement importants pour le développement des infrastructures, la participation privée, les partenariats public-privé (PPP) et les IED sont aussi devenus des sources significatives de développement des infrastructures; UN (ب) نظراً إلى ما يحتاجه تطوير البنية الأساسية من تمويل كبير، أصبحت مشاركة القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والاستثمار الأجنبي المباشر أيضاً من المصادر المهمة لتطوير البنية الأساسية؛
    33. Selon les dernières mises à jour de la base de données de la Banque mondiale sur la participation privée aux infrastructures, en 2011, on comptabilisait 178 PPP dans les infrastructures dont 65 projets de PPP concernant l'Inde à elle seule et 44 le Brésil. UN 33- ووفقاً لآخر الإضافات التحديثية في قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن مشاركة القطاع الخاص في مجال البنى التحتية، تبين وجود 178 شراكة بين القطاعين في عام 2011 في مجال البنى التحتية منها 65 مشروع شراكة بين القطاعين العام والخاص في الهند وحدها و44 مشروع شراكة بين القطاعين في البرازيل.
    On considère de plus en plus que la participation privée au développement et à l’exploitation de l’infrastructure permet d’économiser les deniers publics et de fournir des services de meilleure qualité et aussi de réaffecter les ressources en fonction des besoins sociaux les plus urgents. UN ان مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها تعتبر بدرجة متزايدة فرصة لتحقيق وفورات في النفقات العامة وايجاد معايير أعلى للخدمة ، وكذلك لاعادة تخصيص الموارد بغية تلبية الحاجات الاجتماعية اﻷكثر الحاحا .
    Si, dans certains cas, encourager la participation privée à la gestion des services publics de distribution d'eau peut être une solution pour remédier à la situation, il n'en va pas toujours de même, soit que les compagnies publiques n'aient pas la capacité d'attirer les investisseurs privés, soit qu'elles s'y montrent réticentes. UN ورغم أن تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إدارة المرافق المائية قد يكون في بعض الحالات خيارا لمعالجة أوجه القصور هذه، فإن الأمر ليس كذلك في حالات أخرى، إما نتيجة العجز عن جذب المستثمرين من القطاع الخاص(6) أو نتيجة لتحفظات لدى السلطات العمومية.
    Même dans le secteur des télécommunications, où la participation privée va assez loin, les principaux opérateurs de réseau fixe sont publics, pour la plupart, dans près de la moitié des pays en développement (hors Amérique latine) et des pays en transition. UN وحتى في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي تعتبر فيه مشاركة القطاع الخاص متقدمة نسبياً، يلاحظ أن المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن شبكة الخطوط الثابتة هي عموماً مملوكة للدولة في ما يقرب من نصف البلدان النامية (باستثناء أمريكا اللاتينية) والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    En outre, ce sont les accords de partage de la production, et non les accords de concession, qui sont la forme contractuelle prédominante de la participation privée dans la production de pétrole et de gaz, . UN وعلاوة على ذلك، تعد اتفاقات تقاسم الإنتاج، وليس الامتيازات، هي الشكل التعاقدي السائد لمشاركة القطاع الخاص في إنتاج النفط والغاز() ().
    117. L'assistance financière que le groupe de la Banque mondiale a récemment accordée afin de développer le secteur privé se caractérise par la croissance rapide de l'appui que le groupe apporte à la participation privée à l'infrastructure et par la croissance connexe du secteur " garanties " de la Banque. UN ١١٧ - وكانت إحدى الخصائص الهامة للمساعدة المالية اﻷخيرة التي قدمتها مجموعة البنك الدولي لتنمية القطاع الخاص، النمو السريع لدعمها لمشاركة القطاع الخاص في البنية التحتية وما يتصل بذلك من نمو أعمال البنك المتعلقة بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus