"la partie abkhaze à" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب الأبخازي على
        
    • إلى الجانب اﻷبخازي
        
    • الجانب الأبخازي إلى
        
    • قام الجانب الأبخازي
        
    • أعلن الجانب الأبخازي
        
    • أطلق الجانب الأبخازي
        
    • وأشار الجانب الأبخازي
        
    • بالجانب الأبخازي
        
    • وأعلن الجانب الأبخازي
        
    • الطرف اﻷبخازي
        
    • الجانب الأبخازي أن
        
    • الجانب الأبخازي تأكيد
        
    Les efforts se poursuivent pour obtenir le consentement de la partie abkhaze à l'ouverture d'une filiale du bureau des droits de l'homme à Gali. UN والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي.
    La MONUG a exhorté la partie abkhaze à ne pas utiliser ces armes à proximité de la zone d'armement limité. UN وحثت البعثة الجانب الأبخازي على تجنب استخدام تلك الأسلحة على مقربة من المنطقة المحدودة السلاح.
    Le Conseil de sécurité a une fois de plus engagé la partie abkhaze à prendre véritablement en compte la nécessité de veiller au retour dans la dignité des personnes déplacées et des réfugiés. UN وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة.
    13. Se déclare préoccupé par la campagne lancée par les médias en Abkhazie (Géorgie) et par les actes de harcèlement dirigés contre la MONUG et engage la partie abkhaze à mettre un terme à ces actes; UN ١٣ - يعرب عن قلقه إزاء الحملة التي تشن في وسائط اﻹعلام الجماهيري في أبخازيا، جورجيا، وأعمال التحرش الموجهة ضد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي وقف تلك اﻷعمال؛
    3. Demande à la partie géorgienne de veiller à ce que la situation dans la haute vallée de la Kodori corresponde à l'accord de Moscou du 14 mai 1994 relatif au cessez-le-feu et à la séparation des forces et appelle la partie abkhaze à faire preuve de retenue quant aux engagements de la Géorgie concernant la vallée de la Kodori; UN 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تمشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
    Le Conseil de sécurité encourage la partie abkhaze à poursuivre le processus d'amélioration des conditions de sécurité des rapatriés qui, selon les observations du Secrétaire général, semble s'amorcer dans la région de Gali. UN ويشجع مجلس الأمن الجانب الأبخازي على مواصلة عملية تحسين الأحوال الأمنية للعائدين، التي يلاحظ الأمين العام أنها قد تبدأ في منطقة غالي.
    Le Conseil de sécurité encourage la partie abkhaze à poursuivre le processus d'amélioration des conditions de sécurité des rapatriés qui, selon les observations du Secrétaire général, semble s'amorcer dans la région de Gali. UN ويشجع مجلس الأمن الجانب الأبخازي على مواصلة عملية تحسين الأحوال الأمنية للعائدين، التي يلاحظ الأمين العام أنها قد تبدأ في منطقة غالي،
    Mon Représentant spécial et le Chef des observateurs militaires ont exhorté la partie abkhaze à respecter l'esprit de l'Accord de Moscou et de retirer le matériel militaire de la zone de conflit. UN وقد حث ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين الجانب الأبخازي على التقيد بروح اتفاق موسكو وسحب معداته العسكرية من منطقة النزاع.
    La partie géorgienne a déclaré qu'elle était prête à entamer un dialogue direct avec la partie abkhaze à tous les niveaux et sans condition préalable, et à participer à une réunion au plus haut niveau. UN وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده لإجراء حوار مباشر مع الجانب الأبخازي على المستويات كافة ودون شروط مسبقة، بما في ذلك عقد اجتماع على أعلى مستوى.
    Elle a continué à s'efforcer d'encourager la partie abkhaze à reprendre, dans un premier temps, sa participation aux réunions quadripartites hebdomadaires, qui rassemblent les deux parties, la MONUG et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), et au Groupe d'enquête conjoint, qui a les mêmes participants. UN وواصلت بذل الجهود لتشجيع الجانب الأبخازي على القيام، كخطوة أولى، بالمشاركة في كل من الاجتماعات الرباعية الأسبوعية، التي يلتقي فيها الجانبان الجورجي والأبخازي والبعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، والفريق المشترك لتقصي الحقائق، الذي له نفس المشاركين.
    J'invite tout particulièrement la partie abkhaze à honorer ses engagements préalables et à autoriser l'ouverture d'une antenne du bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme à Gali, à permettre à la jeunesse locale de recevoir un enseignement en géorgien, qui est leur langue maternelle, et à accepter le déploiement d'officiers de police de la MONUG dans le district de Gali. UN وأحث على وجه الخصوص الجانب الأبخازي على الوفاء بالتزاماته السابقة والسماح بفتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي والسماح بتلقي الشباب المحلي للتعليم بلغته الجورجية الأم وقبول نشر ضباط الشرطة التابعين للبعثة في مقاطعة غالي.
    13. Se déclare préoccupé par la campagne lancée par les médias en Abkhazie (Géorgie) et par les actes de harcèlement dirigés contre la MONUG et engage la partie abkhaze à mettre un terme à ces actes; UN ١٣ - يعرب عن قلقه إزاء الحملة التي تشن في وسائط اﻹعلام الجماهيري في أبخازيا، جورجيا، وأعمال التحرش الموجهة ضد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي وقف تلك اﻷعمال؛
    13. Se déclare préoccupé par la campagne lancée par les médias en Abkhazie (Géorgie) et par les actes de harcèlement dirigés contre la Mission et engage la partie abkhaze à mettre un terme à ces actes; UN ١٣ - يعرب عن قلقه إزاء الحملة التي تشن في وسائط اﻹعلام الجماهيري في أبخازيا، جورجيا، وأعمال التحرش الموجهة ضد البعثة، ويطلب إلى الجانب اﻷبخازي وقف تلك اﻷعمال؛
    3. Demande à la partie géorgienne de veiller à ce que la situation dans la haute vallée de la Kodori corresponde à l'accord de Moscou du 14 mai 1994 relatif au cessez-le-feu et à la séparation des forces et appelle la partie abkhaze à faire preuve de retenue quant aux engagements de la Géorgie concernant la vallée de la Kodori; UN 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تماشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
    Face à l'opération géorgienne, la partie abkhaze a déployé des forces à l'est de Soukhoumi, en direction de la basse vallée de la Kodori et dans la zone de conflit, et a notamment dépêché des unités supplémentaires dans la zone d'armement limité afin de rétablir les positions défensives le long du canal de Gali et de renforcer ses postes dans la zone de conflit. UN 16 - وردا على العملية الجورجية، قام الجانب الأبخازي بنشر قوات شرق سوخومي، باتجاه منطقة وادي كودوري السفلى، وفي منطقة الصراع، بما في ذلك تحريك وحدات إضافية في منطقة الحد من الأسلحة، لاستعادة مواقع دفاعية على امتداد قناة غالي ودعم مواقعه في منطقة الصراع.
    Soucieuse de régler les problèmes de sécurité et d'autres questions, la partie abkhaze a appuyé la reprise des réunions quadripartites et s'est dite prête à participer à une enquête du Groupe d'enquête conjoint afin de faire la lumière sur la disparition de M. Sigua. UN وبهدف تسوية القضايا الأمنية والقضايا الأخرى، أعلن الجانب الأبخازي دعمه لاستئناف اجتماعات اللجنة الرباعية واستعداده للمشاركة في تحقيق تجريه المجموعة المشتركة لتقصي الحقائق في اختفاء السيد سيغوا.
    Le 3 mai, la partie abkhaze a libéré les trois étudiants. UN وفي 3 أيار/مايو، أطلق الجانب الأبخازي سراح الطلاب الثلاثة.
    la partie abkhaze a également avancé comme justification de son refus d'engager des négociations la présence militaire géorgienne dans la vallée de la Kodori. UN وأشار الجانب الأبخازي أيضا إلى الوجود المسلح لجورجيا في وادي كودوري، باعتباره سببا لرفض الدخول في مفاوضات.
    , et appelle la partie abkhaze à faire preuve de retenue quant aux engagements de la Géorgie concernant la vallée de la Kodori ; UN ) ويهيب بالجانب الأبخازي ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
    la partie abkhaze a déclaré que cette présence était nécessaire compte tenu des atteintes à la sécurité que pourrait commettre le côté géorgien. UN وأعلن الجانب الأبخازي أن هذا الحضور ضروري نظرا للتهديدات الأمنية المحتملة من الجانب الجورجي.
    A cet égard, la partie abkhaze a également demandé le rétablissement de ce qu'elle considère comme étant les autorités légitimes de l'Abkhazie. UN وفي هذا الصدد، طالب الطرف اﻷبخازي أيضا برد الاعتبار السياسي إلى ما يعتبرونه السلطات الشرعية في أبخازيا.
    La partie abkhaze devrait revoir sérieusement sa position négative sur cette question, et j'engage vivement les deux parties, en particulier la partie abkhaze, à engager un dialogue constructif sur le problème essentiel au coeur du conflit. UN ويجب على الجانب الأبخازي أن يعيد النظر بصورة جادة في موقفه السلبي من هذه المسألة؛ وإنني أحث الجانبين بقوة، وبخاصة الجانب الأبخازي، على الدخول في حوار جاد بشأن القضية الجوهرية للصراع.
    S'agissant des mesures de confiance, la partie abkhaze a déclaré de nouveau qu'elle souhaitait une intensification des contacts avec la communauté abkhaze en Turquie, comme proposé par la partie géorgienne en février. UN 13 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، كرر الجانب الأبخازي تأكيد اهتمامه بتكثيف الاتصالات بين الجانب الأبخازي والجالية الأبخازية الموجودة في تركيا، على نحو ما اقترح الجانب الجورجي في شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus