Elle a été créée en 1996 et est enregistrée sous la partie C de la loi < < Companies and Allied Matter Act > > de 1990. | UN | ولقد أُنشئت المنظمة في عام 1996 وسُجلت في إطار الجزء جيم من قانون الشركات والمسائل المرتبطة بها، 1990. |
Le Comité a par la suite adopté la note justificative sur l'hexachlorobenzène, telle que reproduite dans la partie C de l'annexe III au présent rapport. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني عن سداسي كلور البنزين الذي يرد في الجزء جيم من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le Comité a par la suite adopté la note justificative sur l'hexachlorobenzène, telle que reproduite dans la partie C de l'annexe III au présent rapport. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني عن سداسي كلور البنزين الذي يرد في الجزء جيم من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
:: Demandé que l'Iran lui soumette une déclaration initiale en rapport avec les questions définies dans la partie C de l'annexe au document GOV/2011/65. | UN | :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65. |
Sur la base de ces considérations et à la lumière de la connaissance générale de l'Agence du programme nucléaire iranien, ainsi que de son évolution historique, l'Agence estime que les informations sur lesquelles est basée la partie C de la présente annexes sont globalement crédibles. | UN | وبناء على هذه الاعتبارات، وعلى ضوء المعارف العامة التي اكتسبتها الوكالة بشأن برنامج إيران النووي وتطوّره على مر الزمن، تعتبر الوكالة أن المعلومات التي يرتكز إليها القسم جيم من هذا المرفق هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية. |
Le Comité a par la suite adopté la note justificative sur l'hexachlorobenzène, telle que reproduite dans la partie C de l'annexe III au présent rapport. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند القانوني عن سداسي كلور البنزين الذي يرد في الجزء جيم من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Le Civil Resource Development and Documentation Centre au Nigéria est une ONG indépendante et à but non lucratif créée en 1996 et enregistrée sous la partie C de la loi Companies and Allied Matter Act de la Fédération du Nigéria de 1990. | UN | مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق في نيجيريا هو منظمة غير حكومية مستقلة غير هادفة للربح أنشئت في عام 1996، وهي مسجلة تحت الجزء جيم من قانون الشركات والمسائل المرتبطة بها من قوانين نيجيريا الاتحادية لعام 1990. |
Les propositions ont été formulées en tenant dûment compte des procédures énoncées au paragraphe 9 de l'annexe I à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale et au paragraphe 6 de la partie C de l'annexe à la résolution 42/211 de l'Assemblée, qui régissent l'utilisation du fonds de réserve. | UN | ٣ - ولدى صياغة هذه المقترحات، تم إيلاء الاعتبار الواجب للإجراءات الواردة في الفقرة 9 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213، وفي الفقرة 6 من الجزء جيم من مرفق قرار الجمعية 42/211، الذي ينظم صندوق الطوارئ. |
La majorité des Parties participant à la réunion du Comité avaient appuyé cette proposition. Au cours des débats au Comité du budget, le représentant du Brésil avait déclaré, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, que le paragraphe 3 de la partie C de la résolution 55/5 de l'Assemblée générale devait également être pris en considération pour l'examen de cette question par les Parties. | UN | ولقد أيدت أغلبية الأطراف المشاركة في اجتماع اللجنة ذلك المقترح، وأثناء المناقشات في لجنة الميزانية، قال ممثل البرازيل، نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أن الفقرة 3 من الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 55/5 ينبغي أيضاً النظر فيه عند مناقشة الأطراف لذلك الموضوع. |
Compte tenu de l'objet des procédures énoncées au paragraphe 6 de la partie C de l'annexe à la résolution 42/211 régissant le fonds de réserve, il est proposé des ajustements que la Cinquième Commission pourrait examiner, de façon à être en mesure de recommander un montant global de dépenses qui resterait dans les limites fixées pour le fonds de réserve. | UN | وتمشيا مع الهدف المنشود من الإجراءات الواردة في الفقرة 6 من الجزء جيم من مرفق القرار 42/211 الذي ينظم صندوق الطوارئ، تُعرض مقترحات لإدخال تعديلات قد ترغب اللجنة الخامسة في النظر فيها بحيث يمكن أن يتسنى لها أن توصي بمستوى إجمالي للنفقات يكون في حدود مستوى رصيد صندوق الطوارئ. |
Dans le cadre de la procédure pour le fonctionnement du fonds de réserve décrite dans la partie C de l'annexe de la résolution 42/211 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général formulerait, dans son état récapitulatif de toutes les incidences sur le budget-programme et prévisions révisées, des propositions tendant à ramener le montant total dans les limites du solde disponible. | UN | 13 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ المبينة في الجزء جيم من مرفق قرار الجمعية العامة 42/211، يبين الأمين العام في بيانه الموحد لجميع التقديرات والبيانات المنقحـــة للآثـــار المترتبـــة في الميزانية البرنامجية، ويقدم اقتراحات بتنقيح المبلغ الإجمالي بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح. |
Dans le cadre de la procédure régissant le fonctionnement du fonds de réserve décrite dans la partie C de l'annexe de la résolution 42/211 de l'Assemblée générale du 21 décembre 1987, le Secrétaire général formulerait, dans son état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées, des propositions tendant à ramener le montant total dans les limites du solde disponible. | UN | 15 - وبموجب إجراءات تشغيل صندوق الطوارئ، المبينة في الجزء جيم من مرفق قرار الجمعية العامة 42/211، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يقدم الأمين العام، في بيانه الموحد للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، مقترحات لتنقيح المبلغ الموحد، بحيث لا يتجاوز الرصيد المتاح. |
En sus des ressources nécessaires dans la zone de la mission, un montant a été demandé pour le Département de l'information aux fins de la publication en deux langues du «Livre bleu» sur la MINUHA (120 000 dollars), comme indiqué à la partie C de l'annexe III. | UN | وباﻹضافة الى الاحتياجات في منطقة البعثة، أدرج مبلغ أيضا مخصص ﻹدارة اﻹعلام، من أجل نشر " الكتاب اﻷزرق " عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، بلغتين )٠٠٠ ١٢٠ دولار(، على النحو المبين في الجزء جيم من المرفق الثالث. |
Ainsi qu'il est dit dans le précédent rapport, les autorités iraquiennes ont présenté une liste actualisée des matières, du matériel et des autres éléments se trouvant en Iraq qui ont été identifiés dans l'annexe 3 du plan de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12 de la partie C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | قدمت السلطات العراقية، على النحو المبين في التقرير السابق، قائمة مستكملة بما يوجد في العراق من المواد والمعدات والبنود اﻷخرى المحددة في المرفق ٣ لخطة الوكالة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن امتثال العراق للفقرة ١٢ من الجزء جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Vous avez transmis au Conseil de sécurité, dans le document daté du 20 septembre 1991 et portant la cote S/22872/Rev.1, le plan révisé de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) touchant le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des dispositions énoncées au paragraphe 12 de la partie C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et aux paragraphes 3 et 5 de la résolution 707 (1991). | UN | كنتم قد أحلتم إلى مجلس اﻷمن، في الوثيقة S/22872/Rev.1 المؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، الخطة المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين مستقبلا من امتثال العراق للفقرة ١٢ من الجزء جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وللمطلوبات المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٥ من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(. |
1. Ainsi qu'il ressort du plan de l'AIEA concernant le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12 de la partie C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et des dispositions des paragraphes 3 et 5 de la résolution 707 (1991), les objectifs de l'annexe 3 du plan sont les suivants : | UN | وفقا للمبين في خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين من امتثال العراق للفقــرة ١٢ من الجزء جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وللمطلوبات المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و ٥ من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(، فان أهداف المرفق ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين هي كما يلي: |
Comme indiqué ci-dessus, les autorités iraquiennes ont présenté une liste actualisée des matières, du matériel et autres articles se trouvant en Iraq identifiés dans l'annexe 3 du plan de contrôle et de vérification continus du respect par l'Iraq des dispositions du paragraphe 12 de la partie C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | قدمت السلطات العراقية، كما ذكر أعلاه، قائمة مستكملة بما يوجد في العراق من المواد والمعدات والبنود اﻷخرى المحددة في المرفق ٣ لخطة الوكالة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن امتثال العراق للفقرة ١٢ من الجزء جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
L'Iraq a également exprimé l'espoir que cet examen relatif à la façon dont il s'est acquitté de ses obligations de désarmement aux termes de la partie C de la résolution 687 (1991) sera effectué le plus rapidement possible. | UN | كما عبر العراق عن أمله في أن تتم المراجعة الشاملة لما أنجزه من متطلبات نزع السلاح وفق القسم )جيم( من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( في أقرب وقت وبدون تأخير. |
:: En réponse à la demande de l'Agence, l'Iran lui a soumis une déclaration initiale portant sur les questions répertoriées dans la partie C de l'annexe au rapport du Directeur général au Conseil des gouverneurs de novembre 2011 (GOV/2011/65). | UN | :: واستجابة لطلب الوكالة، سلّمت إيران الوكالة إعلاناً أولياً بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 إلى مجلس المحافظين (الوثيقة GOV/2011/65). |
Comme indiqué précédemment, lors de la deuxième série de pourparlers à Téhéran et en réponse à la demande de l'Agence, l'Iran a soumis à celle-ci une déclaration initiale portant sur les questions répertoriées dans la partie C de l'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65). | UN | 43 - وكما سبقت الإفادة()، سلّمت إيران الوكالة، أثناء الجولة الثانية من المحادثات في طهران واستجابة لطلب الوكالة، إعلاناً أولياً بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من مرفق تقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65). |