"la pauvreté et d" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر وتحقيق
        
    • الفقر مما
        
    • الفقر والمجالات
        
    • الفقر وتوفير
        
    • الفقر وعلى
        
    • الفقر ووضع
        
    • الفقر وإتاحة
        
    • الفقر وبرامج
        
    • الفقر وتقديم
        
    Nos actions doivent avoir pour but de lutter contre la pauvreté et d'instaurer la justice sociale. UN وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Ils ont déclaré que le succès de la Conférence serait jugé à l'aune de la nature et de la portée d'engagements concrets et opérationnels qui auraient le plus grand impact et contribueraient sensiblement à la réalisation des objectifs consistant à enrayer et inverser de façon radicale la marginalisation, d'éliminer la pauvreté et d'améliorer ainsi la situation socioéconomique des pays les moins avancés. UN وأعلن الوزراء أن نجاح المؤتمر سوف يقاس بطبيعة ومدى الالتزامات ذات الوجهة العملية والقابلة للتنفيذ التي يكون لها أعظم تأثير في وقف اتجاه عملية التهميش وعكسها على نحو حاسم واستئصال شأفة الفقر مما يحسن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    Cela permettrait de donner le ton à un effort international concerté en faveur de l'élimination de la pauvreté et d'une éducation et d'une santé de qualité pour tous. UN ومن شأن ذلك أن يمهد السبيل أمام الجهود الدولية المتضافرة للقضاء على الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية على مستوى جيد للجميع.
    La charge de la dette des pays en développement compromet leur capacité de réduire la pauvreté et d'atteindre d'autres objectifs de développement. UN 5 - وعبء الدين الذي تتحمله البلدان النامية يعوق قدرتها على الحد من الفقر وعلى بلوغ سائر الأهداف الإنمائية.
    Il s'agit d'un engagement qu'ont pris les dirigeants africains d'éliminer la pauvreté et d'engager le continent sur la voie d'une croissance et d'un développement durables. UN إنها التزام من جانب القادة الأفارقة بالقضاء على الفقر ووضع القارة على طريق النمو والتنمية الدائمين.
    La mise en place d'échanges libres et équitables sera le principal moyen de sortir les pays en développement de la pauvreté et d'apporter plus de prospérité à tous. UN وستشكل التجارة الحرة والعادلة المحرك الأساسي للخروج بالبلدان النامية من الفقر وتحقيق ازدهار أوسع للجميع.
    dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Soulignant l'importance que revêt le Prix s'agissant de promouvoir l'excellence dans le domaine de la population et du développement en vue de réduire la pauvreté et d'assurer le développement durable, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    :: Afin d'alléger la pauvreté et d'atteindre le développement durable, il faut augmenter le montant des ressources financières et autres ressources dégagées. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع إتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    4. Nous réaffirmons notre totale détermination à assurer le succès de la Conférence et souhaitons travailler en étroite collaboration avec nos partenaires de développement pour obtenir des résultats concrets et pragmatiques qui permettront d'enrayer et d'inverser de façon radicale la marginalisation, d'éliminer la pauvreté et d'améliorer ainsi l'actuelle situation socioéconomique de nos pays. UN 4- إننا نكرر الإعراب عن التزامنا الكامل بعقد مؤتمر ناجح ونتعهد بالعمل على نحو وثيق مع شركائنا في التنمية بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات وجهة عملية يمكن أن توقف وتعكس على نحو حاسم اتجاه عملية التهميش وتستأصل شأفة الفقر مما يحسّن الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية الحالية في بلداننا.
    La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    Son pays développe le pilier de son économie, l'agriculture, dans le but d'éradiquer la pauvreté et d'assurer la sécurité alimentaire. UN 54 - وقال إن بلده يقوم بتطوير الدعامة الرئيسية لاقتصاده، وهي الزراعة، من أجل استئصال الفقر وتوفير الأمن الغذائي.
    Les pays ont souligné la nécessité de focaliser rigoureusement et systématiquement les PAN sur des stratégies de réduction de la pauvreté et d'autres cadres de développement. UN وأكدت البلدان على ضرورة أن تركز برامج العمل الوطنية بشدة وبصورة منهجية على استراتيجيات الحد من الفقر وعلى أُطر أخرى للتنمية.
    Le Guatemala est donc heureux que le Conseil économique et social ait décidé d'accorder une attention particulière à la féminisation de la pauvreté et d'inscrire l'élimination de la pauvreté à son ordre du jour pour 1999. UN وترحب غواتيمالا لذلك بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإيلاء اهتمام خاص لتأنيث الفقر ووضع القضاء على الفقر على جدول أعماله لعام ١٩٩٩.
    Sachant le rôle que joue le commerce dans la croissance économique et en tant que moyen de réduire la pauvreté et d'assurer un meilleur approvisionnement en produits alimentaires, UN وإذ يعترف بدور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير اﻹمكانيات لتخفيف حدة الفقر وإتاحة القدرة على تأمين توفر اﻷغذية،
    Des modèles de microcrédit fournis par les programmes de création d'emplois, de réduction de la pauvreté et d'économie agricole ont assuré aux femmes à la fois un emploi et une augmentation de leur revenu. UN وتوفرت للمرأة فرصة للعمل وتحسن في الدخل نتيجة لنماذج القروض الصغيرة الآتية من البرامج المتعلقة بخلق فرص العمل والحد من الفقر وبرامج الاقتصاد الزراعي.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures que l'État partie a prises en matière d'élimination de la pauvreté et d'assistance sociale, en particulier le Programme national d'autonomisation des communautés et la loi no 6 de 2014 sur les villages, qui visent à réduire les disparités entre les régions. UN 57- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القضاء على الفقر وتقديم المساعدة الاجتماعية، وخاصة البرنامج الوطني لتمكين المجتمع والقانون رقم 6 لعام 2014 بشأن القرى، اللذين يهدفان إلى تقليص الفوارق بين المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus