De petites exploitations agricoles ont été ainsi créées dans la plaine irriguée du Sourou. | UN | وهكذا أنشئت مشروعات صغيرة للاستثمار الزراعي في سهل سورو الذي تتوفر فيه التروية. |
la plaine de la Mésorée, la plus grande, s'étend entre ces deux massifs montagneux. | UN | ويقع أكبر سهولها، وهو سهل ميسوريا، بين هاتين السلسلتين. |
Trois minutes plus tard, une patrouille de l'unité indienne de la FINUL, en provenance de la plaine de Khiyam, s'est arrêtée à proximité des soldats israéliens et du bloc de ciment, avant de quitter les lieux. | UN | وبعد مضي ثلاث دقائق حضرت دورية من الوحدة الهندية من جهة سهل الخيام وتوقفت على مقربة من الجنود الإسرائيليين عند المكعّب. |
Même sur les îles les plus élevées, telles que Pohnpei et Kosrae, la grande majorité de la population vit dans la plaine côtière. | UN | وحتى في جزرنا المرتفعة، مثل بوهبني وكوسراي، تعيش الأغلبية العظمى من السكان في جميع الجزر في السهل الساحلي. |
Certaines de ces rumeurs, selon lesquelles la plaine de la Bekaa servirait de quartier général à certains extrémistes d'Al-Qaida et abriterait des camps ou des fondamentalistes en provenance d'Afghanistan ou d'ailleurs, sont particulièrement risibles. | UN | إحدى هذه الشائعات مثيرة للضحك، وبوضوح كالقول إن سهل البقاع يعد مركزا لبعض المتطرفين القادمين من تنظيم القاعدة. |
Des petites mines dispersées le long de la plaine alluviale du Haut Lofa ont été repérées. | UN | ولوحظت أنشطة تعدين غرينية متفرقة وصغيرة الحجم على طول سهل الترسبات الحصوية والرملية لمنطقة لوفا العليا. |
Par la suite, l'équilibre des forces a changé dans la plaine de Ruzizi. | UN | وفي أعقاب ذلك، تغير ميزان القوى في سهل روزيزي. |
la plaine de Ruzizi s'étend à la fois du côté burundais et du côté congolais de la frontière. | UN | ويمتد سهل روزيزي على امتداد الجانبين الكونغولي والبوروندي من الحدود. |
Les GIA enrôlant une soixantaine d'hommes dirigés par le successeur d'Antar Zouabri, Ouakali Rachid, mènent des actions - sembletil des plus sanguinaires − dans la plaine de la Mitidja notamment. | UN | يبدو أن الجماعات الإسلامية المسلحة التي تضم نحو 60 رجلاً بقيادة وكالي رشيد، وهو خلف عنتر ظواهري، تقوم بأكثر العمليات سفكاً للدماء، ولا سيما في سهل متيجة. |
la plaine de la Mésorée, la plus grande, s'étend entre ces deux massifs montagneux. | UN | ويقع أكبر سهل، سهل ميسوريا، بين هاتين السلسلتين. |
:: Centre de conseil agricole du Hezbollah dans la plaine de la ville de Douros | UN | :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس. |
Ils ont également lancé une attaque contre la plaine d'Oqmata dans la région d'Iqlim al-Touffah. | UN | كما أغار على سهل عقماتا في منطقة إقليم التفاح. |
— Entre 20 h 5 et 20 h 45, des hélicoptères israéliens ont survolé les eaux côtières situées entre la plaine de Qoulayla et Sour. | UN | - بين الساعة ٠٥/٢٠ والساعة ٤٥/٢٠، حلق طيران مروحي إسرائيلي فوق البحر مقابل الشاطئ الممتد من سهل القليلة حتى صور. |
la plaine de la Mésorée, la plus grande, s'étend entre ces deux massifs montagneux. | UN | ويقع أكبر سهولها، وهو سهل ميساووريا، بين هاتين السلسلتين. |
À 14 h 30, un ballon identique a été observé au-dessus de la plaine de Khiyam et ramené à terre à 14 h 40. | UN | وعند الساعة 14:30 شوهد منطاد مماثل فوق سهل الخيام تم إنزاله عند الساعة 14:40. |
la plaine de la Mésorée, la plus grande, s'étend entre ces deux massifs montagneux. | UN | ويقع أكبر سهل، سهل ميسوريا، بين هاتين السلسلتين. |
Une digue du fleuve de l'Ikopa a été rompue en amont d'Antananarivo et une partie de la plaine a été submergée. | UN | وضرب أحد سدود نهر ايكوبا الذي يشرف على انتاناناريفو فغرق جزء من السهل. |
On pratique l'agriculture dans la plaine côtière et dans l'intérieur du pays,. | UN | وتُمارس الزراعة في السهل الساحلي وفي الداخل. |
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages. | UN | وانسحب المهاجمون في جماعات صغيرة باتجاه كيليبا وسهل روسيزي عبر المستنقعات. |
Dans la plaine de Shomali, au nord de la capitale, de nombreuses maisons et de nombreuses récoltes ont par la suite été brûlées par les Taliban. | UN | وفي سهول شمالي الواقعة شمال كابول، لحق التشريد عملية إحراق المنازل والمحاصيل. |
Depuis le début de l'année, l'ONU et ses partenaires ont aidé plus de 30 000 personnes déplacées à quitter Kaboul et la vallée du Panshir pour retourner dans la plaine de Shomali. | UN | ومنذ بداية هذه السنة، ساعدت الأمم المتحدة وشركاؤها أكثر من 000 30 من المشردين العائدين من كابول ووادي بنشير إلى هضبة شمالي. |
Lorsque les alliés arriveront d'Espagne, il sera déjà sur la plaine. | Open Subtitles | عندما تصل قواتنا من إسبانيا، أتيلا سوف يحتل السهول. |
Aménagement et gestion des terroirs de la plaine du Seno-Gondo | UN | تهيئة وإدارة الأراضي الزراعية في سهل سينو -غوندو |
Regarde la gazelle qui broute dans la plaine. | Open Subtitles | راقبى الغزالة كما ترعى خلال المراعى الواسعة |