"la planification à" - Traduction Français en Arabe

    • التخطيط إلى
        
    • التخطيط على
        
    • التخطيط في
        
    • مرحلة تخطيط البرامج إلى
        
    • مراحل التخطيط الأولى وحتى
        
    • للتخطيط على
        
    • بالتخطيط وانتهاء
        
    • وضع خطط للمدى
        
    • تخطيط واحد
        
    • للتخطيط في
        
    • في التخطيط الطويل
        
    Les Parties renforceraient, établiraient ou désigneraient des mécanismes institutionnels nationaux pour étoffer tout l'éventail des mesures d'adaptation, de la planification à l'exécution. UN :: تعزيز الأطراف أو إنشائها أو تصميمها لترتيبات مؤسسية على الصعيد الوطني، لتعزيز المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف من التخطيط إلى التنفيذ.
    L'intention du Bureau de coordination de passer de la planification à l'action a été bien accueillie. UN وجرى الترحيب بانتقال المكتب من مرحلة التخطيط إلى مرحلة العمل.
    Dans la plupart des cas, ces programmes imposent aux femmes de participer à la planification à l'échelon du village. UN وتتطلب هذه البرامج في معظم الحالات أن تشارك المرأة في التخطيط على مستوى القرية.
    Il est important que les conclusions et les recommandations des évaluations alimentent la planification à tous les niveaux. UN وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات.
    Il a nommé à cet effet un directeur qui s'est employé, avec le Ministère de la planification à Kaboul, à créer une série de groupes de travail techniques. UN وتم تعيين مدير لعملية وضع الاستراتيجية، بدأ عمله مع وزارة التخطيط في كابول بشأن إنشاء سلسلة من اﻷفرقة العاملة التقنية.
    Tableau 12.16 Objectif : Veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l’élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d’administration du PNUE soient effectivement appliquées par les régions. UN الهدف: ضمان المراعاة الكاملة، في وضع سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة التنفيذ، للاهتمامات والأولويات والتوقعات الإقليمية، وضمان تنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل فعال في مختلف المناطق.
    Il fera intervenir la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités de maintien de la paix, de la planification à la liquidation des missions, et veillera à disposer d'un nombre suffisant de spécialistes de la question tant au Siège que sur le terrain. UN وسوف يتطلب هذا الأخذ بالمنظورات الجنسانية في كل جميع أنشطة حفظ السلام، من مراحل التخطيط الأولى وحتى تصفية البعثات، وكذلك كفالة توفير الخبرات الكافية في الشؤون الجنسانية في المقر وفي الميدان.
    Il est impératif de passer du stade de la planification à celui de l'action. UN فالانتقال من التخطيط إلى العمل هو أمر أساسي.
    La propriété des processus est passée du stade de la planification à celui de la mise en œuvre; UN الانتقال من الملكية على مستوى التخطيط إلى الملكية على مستوى التنفيذ؛
    Étant donné que la plupart des pays concernés achèvent actuellement d'élaborer leurs programmes d'action nationaux et sont sur le point de les adopter, l'accent a été mis sur les moyens de passer de la planification à l'action. UN ونظراً إلى أن جميع البلدان المعنية تقريباً تقوم حالياً بإنجاز وضع برامج عملها الوطنية واعتمادها، فقد تم التركيز على كيفية الانتقال من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    Les mesures programmatiques élaborées visent à relever le défi de l'élimination des inégalités en intégrant les considérations de genre et de race dans les initiatives de politique publique, du stade de la planification à celui de la mise en œuvre et de l'évaluation. UN وتهدف التدابير البرنامجية إلى مواجهة التحدي المتمثل في القضاء على عدم المساواة، من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية والعرقية في مبادرات السياسة العامة، بدءاً من مرحلة التخطيط إلى التنفيذ والتقييم.
    Invite toutes les Parties à renforcer et, s'il y a lieu, à mettre en place des dispositifs institutionnels nationaux en vue d'étoffer les travaux consacrés à toute la gamme des mesures d'adaptation, allant de la planification à la mise en œuvre; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    Ceci permettra ensuite la planification à long terme des technologies de radiodiffusion numérique. UN وهذا ما سيقود في مرحلة لاحقة إلى التخطيط على المدى الطويل ﻹدخال تكنولوجيا البث الرقمي.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Le travail d'élaboration d'indicateurs de performance devait être poursuivi et accentué, et la planification à l'échelle des divisions du Secrétariat de la CEE devait être améliorée. UN وينبغي مواصلة العمل على وضع مؤشرات الأداء وتوسيع نطاقه، كما ينبغي تحسين التخطيط على مستوى الشعب في أمانة اللجنة.
    Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible. UN مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً.
    Pour améliorer la planification à long, moyen et court terme, le Programme des VNU devrait : UN يجب على برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يحسن عملية التخطيط في الآجال الطويلة والمتوسطة والقصيرة، وذلك عن طريق ما يلي:
    Le PNUD a aidé le Ministère de la planification à moderniser sa base de données de suivi de l'aide. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى وزارة التخطيط في تحسين قاعدة بياناتها لتعقب المعونة.
    Objectif : Veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l'élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d'administration du PNUE soient effectivement appliquées par les régions. UN الهدف: ضمان المراعاة الكاملة، في وضع سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة التنفيذ، للاهتمامات والأولويات والمنظورات الإقليمية، وضمان تنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل فعال في مختلف المناطق.
    Il fera intervenir la problématique hommes-femmes dans toutes ses activités de maintien de la paix, de la planification à la liquidation des missions, et veillera à disposer d'un nombre suffisant de spécialistes de la question tant au Siège que sur le terrain. UN وسوف يتطلب هذا الأخذ بالمنظورات الجنسانية في كل جميع أنشطة حفظ السلام، من مراحل التخطيط الأولى وحتى تصفية البعثات، وكذلك كفالة توفير الخبرات الكافية في الشؤون الجنسانية في المقر وفي الميدان.
    La mise au point et l'application du système intégré de gestion a considérablement amélioré l'accès aux données démographiques en vue de la planification à l'échelon sous-national. UN وأسهم استحداث وتشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل إسهاماً جليلاًً في تحسين إمكانية الحصول على البيانات السكانية للتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    À signaler parmi les réalisations : le système de gestion des audits de l'exécution nationale afin de saisir systématiquement le processus de cette gestion et les résultats allant de la planification à la mise en œuvre des recommandations d'audit. UN وتشمل بعض الإنجازات وضع نظام لإدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، لمتابعة عملية إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني بشكل منهجي ونتائجها بدءا بالتخطيط وانتهاء بالامتثال لتوصيات مراجعة الحسابات.
    i) Veiller, en collaboration avec les organismes multilatéraux et les institutions financières internationales et régionales, à ce que la planification à court, moyen et long termes garantisse un appui financier continu aux programmes de développement alternatif intégré et durable, y compris, le cas échéant, aux programmes de développement alternatif préventif, surtout dans les régions sensibles; UN (ط) أن تكفل، بالتعاون مع الوكالات المتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وضع خطط للمدى القصير والمتوسط والطويل لإتاحة إمكانية استمرار الدعم المالي لبرامج التنمية البديلة المتكاملة والمستدامة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء، خصوصا في المناطق المستضعفة؛
    Alors qu'antérieurement un spécialiste de la planification avait à sa charge plusieurs missions, l'augmentation du personnel a permis au Service de la planification militaire d'affecter au moins un spécialiste de la planification à chaque mission. UN وفي حين أن ضابط التخطيط كان مسؤولا في السابق عن بعثات عدة، فقد مكنت زيادة عدد الموظفين دائرة التخطيط العسكري من تخصيص ضابط تخطيط واحد على الأقل لتغطية كل بعثة.
    De tels chiffres pourront peut-être servir à la planification à venir. UN وقد تكون هذه الأرقام مفيدة للتخطيط في المستقبل.
    70. Manifestement, dans presque toutes les Parties non visées à l'annexe I, la planification à long terme doit maintenant prendre en considération les stratégies d'adaptation. UN 70- ومن الواضح أن دمج التكيف في التخطيط الطويل الأجل يمثل مرحلة تالية لجميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus