"la plus économique" - Traduction Français en Arabe

    • قدر من الاقتصاد في التكاليف
        
    • أكبر قدر من الاقتصاد
        
    • والأكثر فعالية من حيث التكلفة
        
    • الأكثر فعالية من حيث التكلفة
        
    • من حيث الكلفة
        
    • التكاليف في أعماله
        
    • حيث التكلفة قدر
        
    • واقتصادا
        
    • بالمنتجات المنافسة
        
    • الأكثر اقتصاداً
        
    • الأكثر كفاءة من حيث التكلفة
        
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour les mener à bien. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    La délégation américaine voudrait que le Secrétariat indique les mesures qu'il a prises pour y remédier et donne l'assurance que la proposition du Secrétaire général est la solution la meilleure et la plus économique et constitue un moyen suffisant de limiter les risques. UN وأضاف قائلاً إن وفده يرغب بأن تشرح الأمانة العامة الخطوات المتخذة لمعالجة الحالة وتقديم الضمانات بأن يكون اقتراح الأمين العام هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية من حيث التكلفة وأنه القادر على التخفيف من المخاطر بالقدر الكافي.
    Cette démarche conjointe du PNUD et du FNUAP est en effet considérée comme la plus économique. UN ويُعد هذا النهج المشترك الأكثر فعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بتنفيذ النظام.
    2. Le programme d'activités proposé a été élaboré dans l'optique d'atteindre les objectifs fixés par les États Membres et d'appliquer leurs directives; tout a été mis en oeuvre pour que le Secrétariat se conforme à ces objectifs et directives de la façon la plus économique possible. UN ٢ - وقد وضع برنامج اﻷنشطة المقترح بغية تحقيق اﻷهداف والولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء. ولدى وضع برنامج كهذا، بُذل كل جهد ممكن لكفالة الوفاء بهذه اﻷهداف والولايات بأكثر اﻷساليب فعالية من حيث الكلفة.
    Le Corps commun d'inspection s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Le CCI s'assure que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Ils s'assurent que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    Ils s'assurent que les activités entreprises par ces dernières sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN ويتعين على الوحدة أن تتأكد من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف ومن أن استخدام الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة يتم على النحو الأمثل.
    L'ONUDC a ensuite été prié de fournir un appui et des conseils à plusieurs pays de la région en vue de la conception de campagnes nationales de remise volontaire, de collecte, de gestion et de destruction d'armes à feu et de les aider à déterminer la méthode de destruction la mieux adaptée et la plus économique en fonction du contexte et des possibilités à l'échelon national. UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى المكتب تقديم المساعدة والمشورة إلى عدة بلدان في المنطقة بشأن إعداد حملات وطنية للتسليم الطوعي لتلك الأسلحة وجمعها وتدبر شؤونها والتخلص منها، وبشأن تحديد منهجية التدمير الأنسب والأكثر فعالية من حيث التكلفة حسب سياقها الوطني الخاص وإمكاناتها الخاصة.
    1. Prie le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام الأصول الجوية بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى الوحدات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام؛
    1. Prie le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages de la livraison de rations alimentaires par voie aérienne, sans préjudice de la fourniture de vivres aux contingents, et d'adopter pour chaque opération de maintien de la paix la solution la plus viable et la plus économique ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على قيام العتاد الجوي بإيصال حصص الإعاشة، دون المساس بإيصال الأغذية إلى القوات، وتنفيذ الخيار الأنجع والأكثر فعالية من حيث التكلفة في كل عملية لحفظ السلام؛
    En fait, un financement au moyen de contributions directes constituerait la modalité de financement la plus efficace et la plus économique. UN فالسداد المباشر بواسطة الأنصبة المقررة هو بالفعل الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لتمويل المشروع.
    L'équipe chargée de l'étude n'est donc pas convaincue que l'existence de structures distinctes soit la formule la plus économique. UN ولا يعتقد الفريق الذي أجرى هذا الاستعراض أن وجود مرافق منفصلة هو الشكل الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    2. Le programme d'activités proposé a été élaboré dans l'optique d'atteindre les objectifs fixés par les États Membres et d'appliquer leurs directives; tout a été mis en oeuvre pour que le Secrétariat se conforme à ces objectifs et directives de la façon la plus économique possible. UN ٢ - وقد وضع برنامج اﻷنشطة المقترح بغية تحقيق اﻷهداف والولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء. ولدى وضع برنامج كهذا، بُذل كل جهد ممكن لكفالة الوفاء بهذه اﻷهداف والولايات بأكثر اﻷساليب فعالية من حيث الكلفة.
    116. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de faire installer des dispositifs portatifs comme indiqué au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général, et ce, en nombre suffisant et de la façon la plus économique possible. UN ٦١١ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتركيب أجهزة نقالي على نحو ما جاء بيانه في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، بأعداد كافية وبطريقة فعالة من حيث التكلفة قدر الامكان.
    2. L'Assemblée générale des Nations Unies a maintes fois souligné que les opérations de maintien de la paix doivent être menées de la manière la plus efficace et la plus économique. UN ٢ - شددت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مرارا على أن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تنفذ بأكثر الطرق كفاءة واقتصادا.
    Le bois et les produits du bois étaient, de loin, la matière première la plus économique sur le plan énergétique et la plus respectueuse de l'environnement par rapport à l'acier, à l'aluminium et au ciment. UN والأخشاب والمنتجات الخشبية أفضل المواد الأولية، إلى حد بعيد، من حيث كفاءة الطاقة ورفقا بالبيئة حينما تُقارن بالمنتجات المنافسة مثل الفولاذ والألومنيوم والخرسانة.
    Bien qu'il ne s'agisse pas d'une solution revue à la baisse, l'option consistant à commencer par une phase pilote est en fait la plus économique de toutes celles analysées. UN ويبدو واضحاً أن هذا ليس " خياراً مخفضاً " لكنه الأكثر اقتصاداً من بين جميع الخيارات التي حُللت، في واقع الأمر.
    Suite à la recommandation du Comité, la Commission a examiné ses méthodes et conclu que celle qui était actuellement en vigueur était la plus économique. UN بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، راجعت لجنة الخدمة المدنية الدولية منهجيتها وخلُصت إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا هي الأكثر كفاءة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus