"la politique éducative" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة التعليمية
        
    • سياسة التعليم
        
    • السياسة التربوية
        
    • للسياسة التعليمية
        
    • لسياسة التعليم
        
    • السياسات التعليمية
        
    • تهدف سياسة
        
    • بسياسة التعليم
        
    Cette dernière a joué un rôle non négligeable dans la gestion du Programme Décennal de l'Éducation et de la Formation (PDEF), instrument de mise en œuvre de la politique éducative du Sénégal. UN وتضطلع النقابات بدور هام في إدارة البرنامج العشري للتعليم والتدريب الذي يمثل صك تنفيذ السياسة التعليمية للسنغال.
    En effet, l'implication des organisations de la société civile (OSC) dans la conduite de la politique éducative constitue une autre expérience à partager. UN تشكل مشاركة منظمات المجتمع المدني في توجيه السياسة التعليمية تجربة أخرى ينبغي تقاسمها.
    Elle aimerait également des détails sur la participation du Secrétariat d'État aux droits des femmes dans la politique éducative au niveau municipal. UN وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية.
    Il est maintenant établi clairement dans la révision de la politique éducative que : UN ومن المنصوص عليه صراحة في سياسة التعليم المنقَّحة ما يلي:
    la politique éducative encourage d'autres moyens de discipline, comme le conseil ou les recommandations. UN وتشجع السياسة التربوية وسائل تأديب أخرى كإسداء النصيحة أو تقديم توصيات.
    Ces revues représentent des espaces de dialogue et de concertation des OSC pour un plaidoyer encore plus fort pour une appropriation effective par les collectivités et les communautés de la politique éducative. UN وتشكل هذه الاستعراضات منتدى للحوار والتشاور فيما بين منظمات المجتمع المدني وتشكل دليلا أقوى على ضرورة الملكية الفعلية للسياسة التعليمية من قبل السلطات والمجتمعات المحلية.
    Dans sa politique de l'enfance, l'Italie examine également la relation entre les enfants et les nouveaux médias, ce qui, d'après les éducateurs, est crucial à la politique éducative. UN وتتطلع إيطاليا أيضا في سياساتها المتعلقة بالطفولة، إلى العلاقة بين الأطفال ووسائط الإعلام الجديدة، التي يشعر المربون أنها ضرورة أساسية لسياسة التعليم.
    Il faut des mesures palliatives pour que les femmes participent davantage à la planification et à la mise en oeuvre de la politique éducative. UN وثمة حاجة إلى إجراء إيجابي لاشراك مزيد من النساء في تخطيط السياسة التعليمية وتنفيذها.
    Le système est décentralisé, mais l'État fixe les grandes lignes de la politique éducative. UN ويأخذ نظام التعليم باللامركزية، لكنّ الدولة هي التي تضع المبادئ التي توجه السياسة التعليمية.
    Comme indiqué dans la politique éducative de l'Érythrée, la langue maternelle est la langue d'instruction à ce niveau-là. UN وكما تنص على ذلك السياسة التعليمية لإريتريا، تعدّ اللغة الأم أداة التعلم في هذا المستوى.
    :: la politique éducative de la RDC. UN :: السياسة التعليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est difficile d'évaluer déjà maintenant les résultats de la politique éducative du Gouvernement. UN ومن الصعب حتى الآن تقييم نتائج السياسة التعليمية الحكومية.
    Toutefois, les changements intervenant dans la politique éducative ne se sont pas soldés par une réforme politique du statut des colonies. UN ومع ذلك لم تقترن التغييرات في السياسة التعليمية بإصلاح سياسي في أوضاع المستعمرات.
    la politique éducative doit donc être considérée comme un élément clé pour apprécier si les membres de minorités ethniques et linguistiques peuvent exercer leur droit d’avoir leur propre culture. UN ومن هنا، لا بد أن تكون السياسة التعليمية عنصراً حاسماً لمعرفة ما إذا كان أفراد اﻷقليات اﻹثنية واللغوية قادرين على ممارسة حقهم في أن تكون لهم ثقافتهم الذاتية.
    Cette circulaire met l'accent sur la politique éducative du Ministère et sur la pédagogie. UN وهذا التعميم يُشدد على سياسة التعليم بالوزارة وعملية التدريس.
    la politique éducative du Gouvernement prévoit une éducation de base gratuite et obligatoire pour tous, sans distinction de sexe. UN وتكفل سياسة التعليم في دولة أريتريا التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون أي تفرقة بين الجنسين.
    Cuba a accueilli avec satisfaction l'alignement de la politique éducative avec les OMD. UN ورحبت بمواءمة سياسة التعليم مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    la politique éducative encourage d'autres moyens de discipline, comme le conseil ou les recommandations. UN وتشجع السياسة التربوية وسائل تأديب أخرى كإسداء النصيحة أو تقديم توصيات.
    Les programmes d'éducation des autochtones s'appuient sur les 21 objectifs de la politique éducative nationale en faveur des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres. UN وتقوم البرامج التعليمية للشعوب الأصلية على الأهداف الـ 21 للسياسة التعليمية الوطنية للشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق تورس.
    L'éducation préprimaire, primaire, fondamentale et secondaire figure parmi les grandes priorités de la politique éducative et forme la base d'une éducation permanente. UN ويندرج التعليم قبل الابتدائي والتعليم لابتدائي والأساسي والثانوي ضمن الأولويات القصوى لسياسة التعليم ويشكّل الأساس للتعلم مدى الحياة.
    Il n'est pas fait de distinction entre les sexes dans la garantie du droit de prendre part à la mise en œuvre de la politique éducative du pays. UN ولا يتم التمييز بين الجنسين عندما يضمن الدستور للرجال والنساء الحق في المشاركة في تنفيذ السياسات التعليمية للبلد.
    78. Comme on l'a vu plus haut, la politique éducative du Gouvernement marshallais a pour objectif de rendre les élèves autonomes, où qu'ils se trouvent. UN 78- مثلما ذُكر أعلاه، تهدف سياسة حكومة جمهورية جزر مارشال المتعلقة بالتعليم إلى ضمان أن يكون الطالب معتمِداً على نفسه أينما كان.
    Elle a salué la politique éducative nationale et le projet de loi sur l'enfance qui interdisait la peine capitale pour les mineurs. UN ورحبت بسياسة التعليم الوطنية وبمشروع قانون الأطفال الذي يحظر إنزال عقوبة الإعدام في حق القُصَّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus