"la politique d'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة التعليم
        
    • السياسة التعليمية
        
    • لسياسة التعليم
        
    • بسياسة التعليم
        
    • للسياسة التعليمية
        
    • سياسة التثقيف
        
    Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. UN وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً.
    la politique d'éducation a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. UN وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة.
    Ainsi, le Ministère de l'éducation s'efforce de mettre en œuvre la politique d'éducation ouverte à tous. UN ومن خلال هذه الممارسات تعمل وزارة التعليم على تنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع.
    Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    la politique d'éducation de la Mauritanie se concentre sur les filles et les étudiantes universitaires. UN وتركّز السياسة التعليمية لموريتانيا على الفتيات والطالبات في الجامعات.
    Le cadre référentiel, législatif et réglementaire de la politique d'éducation au Maroc UN الإطار المرجعي والتشريعي والتنظيمي لسياسة التعليم في المغرب
    la politique d'éducation accessible à tous de l'Érythrée est conçue comme un moyen d'atteindre l'objectif de la justice sociale dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بسياسة التعليم الشامل للجميع، في إريتريا، من المتصور أن تكون هذه السياسة بمثابة وسيلة لتحقيق هدف العدالة الاجتماعية في التعليم.
    On espère que la situation s'améliorera avec la pleine application de la politique d'éducation du Gouvernement et la mise en place de son programme d'éducation de base pour tous. UN ومع ذلك يؤمَل التصدي للاتجاهات السلبية مع التنفيذ الكامل للسياسة التعليمية للحكومة الرامية إلى تعزيز تعليم المرأة من خلال توليها أمر برنامج التعليم الأساسي الشامل.
    On voit donc toute l'importance d'une bonne coordination de la politique d'éducation à l'entreprenariat entre les différents ministères d'un pays. UN ويؤكد ذلك في كثير من الأحيان الأهمية الحاسمة لتنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين الوزارات داخل أي بلد.
    L'adoption de politiques telles que la politique d'éducation nationale a contribué aux importants progrès enregistrés dans le secteur de l'enseignement. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    Vous ne proposez aucun changement dans la politique d'éducation... si vous demandez que je suggère en imposant la sharia aux étudiants, ma réponse est un "NON" catégorique. Open Subtitles هل كنت تقترح أيّ تغييرات في سياسة التعليم إذا كنتِ تسألين إن كنت قد أقترحت فرض الشريعة الإسلامية على الطلبة
    la politique d'éducation ouverte à tous pour 2008 a été élaborée pour améliorer l'apprentissage des élèves handicapés et des ressources ont été attribuées aux élèves des zones rurales et urbaines. UN ووضعت سياسة التعليم الجامع لعام 2008 من أجل تحسين نتائج التعليم بالنسبة للطلبة ذوي الإعاقة، وخصصت الموارد للطلاب في المناطق الريفية والحضرية.
    la politique d'éducation ouverte à tous de 2010 a notamment pour objectif de rendre obligatoire la scolarisation des personnes handicapées. UN 58- وتهدف سياسة التعليم الشامل لعام 2010 إلى أمور منها فرض إلزامية تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la politique d'éducation ouverte à tous du Ministère de l'éducation, qui intègre les enfants handicapés au système éducatif formel, est un bon exemple de politique d'intégration. UN وكمثال جيد على الإدماج، سياسة التعليم الشامل التي تتبعها وزارة التعليم حيث يدمج الأطفال ذوو الإعاقة ضمن منظومة التعليم الرسمي.
    À la suite de la révision faite en 1996 de la politique d'éducation au Botswana, les écoles sont désormais construites plus près des communautés, et il y a plus de filles inscrites en sciences et en technologies dans l'enseignement supérieur. UN وأسفر استعراض سياسة التعليم في بوتسوانا في عام 1996 عن بناء مدارس أقرب إلى المجتمعات المحلية وزيادة التحاق البنات بدراسة العلوم والتكنولوجيا في المرحلة الجامعية.
    Le système d'évaluation de l'Éducation nationale est l'un des principaux outils de la politique d'éducation pour améliorer la qualité de l'instruction primaire. UN ونظام تقييم التعليم الوطني أحد البرامج المهمة التي تشتمل عليها سياسة التعليم الرامية إلى تحسين نوعية التعليم في المستوى الابتدائي.
    Il est impératif de mettre en place un partenariat étroit avec la société civile à tous les niveaux, spécialement les organisations de parents. la politique d'éducation nationale comporte également un calendrier de développement social complet. UN ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية.
    En Gambie, l'alphabétisation des adultes a été intégrée dans la politique d'éducation et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وفي غامبيا، أُدمجت محو أمية الكبار في السياسة التعليمية وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Ces chiffres montrent que les deux Ministères doivent prendre des mesures palliatives sérieuses pour faire participer davantage les femmes à la planification et à la mise en oeuvre de la politique d'éducation. UN وتفيد هذه اﻹحصاءات أن كلا من وزارتي التعليم بحاجة إلى اتخاذ إجراء إيجابي ﻹشراك عدد أكبر من النساء في تخطيط السياسة التعليمية وتنفيذها.
    L'aide au développement des enfants est l'une des priorités de la politique d'éducation du gouvernement actuel et elle est réalisée entre autres par la propagation de l'éducation préscolaire et par l'abaissement de l'âge de la scolarité obligatoire. UN وتشكل المساعدة في نمائهم إحدى أولويات السياسة التعليمية. وتنفذ هذه السياسة بعدة سبل كتوسيع نطاق التعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدرسة وتخفيض سن الالتحاق بالمدرسة.
    Bougainville comprend 12 districts et 33 circonscriptions électorales, l'orientation générale de la politique d'éducation étant déterminée et définie par le Conseil de l'éducation de Bougainville, qui coordonne l'affectation des ressources et en assure l'équité. UN وتضم بوغانفيل اثنتي عشرة منطقة و 33 دائرة انتخابية، والاتجاه العام لسياسة التعليم يحدده ويصوغه مجلس التعليم في بوغانفيل، الذي يتولى تنسيق رصد الموارد ويضمن الإنصاف فيه.
    Il faut reconnaître la valeur de la politique d'éducation et d'écoles mixtes suivie par le Ministère, laquelle contribue considérablement à élimIner les stéréotypes de l'éducation. UN ولا بد من إعطاء الفضل لسياسة التعليم المختلط واستخدام نظام المدرسة المختلطة الذي تتبعه الوزارة، الأمر الذي يسهم باستمرار بالقدر الكبير في تخفيف التنميط في ميدان التعليم.
    Elle prenait note de la politique d'éducation, de l'ordonnance de 2007 relative à l'enseignement obligatoire et du lancement du système d'éducation pour le XXIe siècle. UN وأحاطت علماً بسياسة التعليم وبأمر التعليم الإجباري الصادر في عام 2007 وبالشروع في تطبيق النظام التعليمي للقرن الحادي والعشرين.
    L'un des principaux objectifs de la politique d'éducation du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et de la science est d'assurer l'égalité d'accès à une éducation de qualité à tous les élèves. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة التعليمية لوزارة التعليم والشباب والعلوم في كفالة المساواة في الالتحاق بتعليم جيد لجميع التلاميذ البلغاريين.
    Il est donc nécessaire d'accentuer la politique d'éducation aux droits de l'homme, car il ne servirait à rien de dénoncer et de sanctionner les manquements aux principes universels des droits de l'homme si les personnes qui sont concernées les méconnaissent. UN لهـذا، من الضروري التشديد على سياسة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، إذ أنه لا فائدة من التنديد بمخالفة المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والمعاقبة عليها إذا كان الأشخاص المعنيون يجهلونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus