"la population azerbaïdjanaise" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الأذربيجانيين
        
    • سكان أذربيجان
        
    • للسكان الأذربيجانيين
        
    • السكان الأذربيجانيون
        
    • الأهالي الأذربيجانيين
        
    • الشعب اﻷذربيجاني
        
    • بمشاعر الجمهور الأذربيجاني
        
    • السكان الأذريين
        
    • سكانها الأذربيجانيين
        
    • عامة الناس في أذربيجان
        
    • شعب أذربيجان
        
    • الطائفة الأذربيجانية
        
    Ces connaissances seront assurément utiles aux autorités azerbaïdjanaises lorsqu'elles devront rendre des comptes au peuple azerbaïdjanais et, il faut l'espérer, seront jugées pour les crimes qu'elles ont commis contre la population azerbaïdjanaise de Khojaly. UN ولا شك أن معرفة ذلك ستفيد السلطات الأذربيجانية عند مساءلتها أمام شعبها وعند محاكمتها المرجوة على الجرائم التي ارتكبتها بحق السكان الأذربيجانيين في خوجالي.
    Ayant acquis, au cours du conflit, une expérience et un savoir-faire remarquables pour ce qui est de massacrer la population azerbaïdjanaise, les autorités arméniennes ont régulièrement fait preuve de la plus grande cruauté à l'égard des opposants politiques se trouvant sur leur propre sol. UN ففي خضم هذا الكم الكبير من الخبرة والمهارات في مجال أعمال الانتقام الدموية ضد السكان الأذربيجانيين السلميين أثناء النزاع، لجأ أبرز قادة أرمينيا، في أكثر من مناسبة، إلى ممارسة أقسى أساليب التعامل مع المعارضين السياسيين داخل بلدهم.
    L'Arménie continue de prendre un certain nombre de mesures visant à renforcer le statu quo de l'occupation et les effets du nettoyage ethnique dirigé contre la population azerbaïdjanaise locale. UN وتتخذ أرمينيا عدداً من التدابير الأخرى بهدف تعزيز الوضع القائم للاحتلال ونتائج التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين المحليين.
    M. Aliyev remercie les délégations qui se sont montrées sensibles à la situation dramatique de la population azerbaïdjanaise. UN وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان.
    Au nombre des crimes les plus monstrueux qu'ait commis l'occupant arménien au cours du conflit que l'Arménie nous impose figure l'anéantissement sauvage de la population azerbaïdjanaise de la ville de Khodjaly. UN إن واحدة من أبشع الجرائم التي ارتكبها المحتلون الأرمن على الإطلاق إبان ما نسميه نحن بالنزاع الأرمني الأذربيجاني كانت عملية القتل الوحشية للسكان الأذربيجانيين في مدينة خوجالي.
    la population azerbaïdjanaise de Géorgie est de religion musulmane, ainsi qu'une partie des Abkhazes, des Ossètes, des Kurdes et des Grecs. UN ويدين السكان الأذربيجانيون المقيمون في جورجيا، كما يدين بعض الأبخاز والأوسيتيين والأكراد واليونان المقيمين في البلد، بالدين الإسلامي.
    En février 1992, un massacre d'une ampleur sans précédent a été commis contre la population azerbaïdjanaise de la ville de Khojaly. UN ففي شباط/فبراير 1992، ارتُكبت مجزرة غير مسبوقة بحق السكان الأذربيجانيين في مدينة خوجالي.
    Après ces tueries et ces expulsions, l'ensemble de la population azerbaïdjanaise d'Arménie, dont les ancêtres avaient habité ce pays depuis des siècles, a été contrainte de quitter l'Arménie. UN وبعد أعمال القتل والطرد هذه، فإن كل السكان الأذربيجانيين في أرمينيا الذين كان أسلافهم يعيشون في ذلك البلد منذ قرون أُرغموا على مغادرة أرمينيا.
    La politique de nettoyage ethnique poursuivie par l'Arménie contre la population azerbaïdjanaise a entraîné une détérioration de la situation et a gravement modifié la structure et la répartition de la population dans mon pays. UN وإن سياسة التطهير العرقي التي تنتهجها أرمينيا ضد السكان الأذربيجانيين تسببت في تفاقم الحالة بصورة أشد، وألحقت أضرارا هائلة بنسيج المجتمع وبالتوزيع السكاني في بلدي.
    Les événements survenus dans la ville de Khodjaly ont été attestés et documentés par des sources internationales indépendantes, qui ont établi le fait de génocide commis par l'Arménie contre la population azerbaïdjanaise de la ville. UN وقد شهدت مصادر دولية مستقلة أحداث بلدة خوجالي وسجلتها، وأكدت أن أرمينيا ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية ضد السكان الأذربيجانيين في تلك البلدة.
    Il n'est possible de parvenir à une solution durable du conflit qu'avec le retour à son lieu de résidence d'origine de toute la population azerbaïdjanaise expulsée de force des territoires occupés. UN ولن يتسنى التوصل إلى حل دائم للنزاع إلا بعودة جميع السكان الأذربيجانيين الذين طُردوا قسرا من الأراضي المحتلة إلى مناطقهم الأصلية.
    Il se garde toutefois d'évoquer le sort peu enviable réservé à la population azerbaïdjanaise de cette région, pourtant beaucoup plus importante en nombre, dont les droits et les libertés ont été délibérément et brutalement réprimés. UN غير أنه يغفل الإشارة إلى ما واجهته الأغلبية الساحقة من السكان الأذربيجانيين في الإقليم نفسه، الذين جرى قمع حقوقهم وحرياتهم بشكل متعمد ووحشي، من مصير لا تُحسد عليه.
    Le retour dans ses foyers de la population azerbaïdjanaise déplacée reste l'une de nos priorités fondamentales dans le règlement du conflit. UN إن عودة سكان أذربيجان المشردين إلى بيوتهم تبقى على رأس أولوياتنا في عملية تسوية الصراع.
    Ce faisant, les nationalistes arméniens ont commis un crime horrible de génocide contre la population azerbaïdjanaise. UN وأثناء العدوان، ارتكب الوطنيون الأرمنيون جرائم الإبادة الجماعية البشعة ضد سكان أذربيجان.
    L'occupation s'est accompagnée d'un nettoyage ethnique massif à l'égard de la population azerbaïdjanaise. UN وقد صحب الاحتلال تطهير إثني واسع النطاق استهدف سكان أذربيجان.
    Ainsi, aucun doute n'est permis quant aux mauvaises intentions de l'Arménie, qui s'obstine de manière parfaitement injustifiée à vouloir reconnaître à la minorité arménienne des privilèges fondés sur l'appartenance ethnique qui reposent sur le déni discriminatoire des droits et des libertés fondamentales de la population azerbaïdjanaise, qui est beaucoup plus importante en nombre. UN وبالتالي، فإن طبيعة دوافع أرمينيا المجردة من المبادئ جلية تماما، لأنها تصر على نحو غير مبرر على الامتيازات القائمة على أساس عرقي للأقلية الأرمينية من خلال الاستهتار بطريقة تمييزية بالحقوق والحريات الأساسية للسكان الأذربيجانيين الأكثر عدداً.
    Ce qui nous préoccupe profondément, c'est la poursuite de ces incendies et le fait qu'ils se sont déclarés dans des territoires occupés où la population azerbaïdjanaise est appelée, un jour ou l'autre, à rentrer. UN وما يجعلنا نشعر بعميق القلق هو استمرار الحرائق وحقيقة أنها تحدث في أراض سيعود إليها السكان الأذربيجانيون في النهاية.
    Au cours des premières années du conflit, les actes de violence tragiques et de terrorisme perpétrés par les Arméniens contre la population azerbaïdjanaise du Karabakh dans les villages de Kerkijahan, Mesheli, Koushjular, Karadaghly, et Aghdaban, et finalement le génocide de Khojaly ont été les stigmates historiques des < < martyrs Arméniens > > . UN إن المـآسـي وأعمال الإرهاب التي اقترفها الأرمن في سنوات الصراع الأولـى في حق الأهالي الأذربيجانيين في كراباخ بقرى كيركيجاهان وميشالي وغوشوجولار وغاراداغلي وأغدبان، ثم أخيرا الإبادة الجماعية في خوجالي، ستبقـى وصمة عار تاريخية على جبين الأرمن " المكروبين البائسين " .
    La preuve en a été donnée par le résultat des récentes élections présidentielles, qui se sont tenues au début du mois d'octobre, et à l'occasion desquelles l'immense majorité de la population azerbaïdjanaise a voté pour M. Heydar Aliyev, homme politique d'expérience et dirigeant reconnu de notre pays, qui est fermement attaché à l'idée d'édifier une société démocratique, séculaire alliée à une économie de marché. UN ولقد اتضح ذلك من نتائج الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة التي عقدت في بداية تشرين اﻷول/أكتوبر، عندما صوتت اﻷغلبية العظمى من الشعب اﻷذربيجاني للسيد حيدر ألييف، وهو سياسي محنك وقائد معترف به لبلدنا، وهو ملتزم تمام بفكرة بناء مجتمع ديمقراطي علماني يقوم على أساس اقتصاد السوق.
    Il est regrettable que la myopie politique des dirigeants azerbaïdjanais ne leur permette pas de tirer les enseignements des événements tragiques qui sont survenus dans un passé proche, lorsque la manipulation délibérée de la population azerbaïdjanaise a provoqué des massacres d'Arméniens à Soumgaït, Kirovabad (Ganja) et Bakou. UN ومن المؤسف أن قصر النظر السياسي للقيادة الأذربيجانية لا يمكنها من تعلم العبر من أحداث مأساوية لم يمض عليها وقت طويل، وذلك حينما أدى التلاعب المتعمد بمشاعر الجمهور الأذربيجاني إلى مذابح الأرمينيين في سومغايت، وكيروف أباد (غانجا)، وباكو.
    La République d'Arménie poursuit activement une politique de colonisation des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan visant à consolider le statu quo dans les territoires et à empêcher la population azerbaïdjanaise qui en a été expulsée de revenir sur sa terre d'origine. UN ما برحت جمهورية أرمينيا ماضية في تنفيذ سياسة استيطانية مكثفة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان وهي ترمي منها إلى ترسيخ الوضع الراهن في هذه الأراضي والحيلولة دون عودة السكان الأذريين المطرودين إلى ديارهم.
    Autrement dit, la population azerbaïdjanaise a fait l'objet d'un nettoyage ethnique tant dans le territoire arménien et que dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبعبارة أخرى، لقد تعرضت كل من أراضي أرمينيا وأراضي أذربيجان المحتلة لتطهير عرقي من سكانها الأذربيجانيين.
    Le Comité reste préoccupé par le fait que la population azerbaïdjanaise est peu sensibilisée aux questions relatives à la santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier pour ce qui est de la disponibilité et de l'usage des contraceptifs. UN 495- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن انخفاض مستوى الوعي لدى عامة الناس في أذربيجان بقضايا الصحة الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بتوافر وسائل الحمل واستخدامها.
    Par exemple, la présence de Juifs remonte à une période très lointaine - 2 500 ans - et au cours de cette très longue période historique, nous n'avons pas connaissance de discrimination à leur encontre de la part de la population azerbaïdjanaise. UN فعلى سبيل المثال، يعود تاريخ ظهور اليهود في أذربيجان إلى زمن بعيد جدا - إلى قبل 500 2 عام - وخلال هذه الفترة التاريخية الهائلة، لا يوجد دليل على أي تمييز مورس ضدهم من جانب شعب أذربيجان.
    Le retour de la population azerbaïdjanaise dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, qui est une condition fondamentale d'une définition plus précise du statut de la région, est de la plus haute importance. UN وتعد عودة الطائفة الأذربيجانية إلى منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لأذربيجان موضوعاً في غاية الأهمية، وهو شرط أساسي للمضي في تحديد مركز المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus