Le Royaume-Uni salue les mesures prises par le Procureur pour suivre de près ces attaques inacceptables contre la population civile du Darfour. | UN | وترحب المملكة المتحدة بالخطوات التي يتخذها المدعي العام لرصد تلك الاعتداءات غير المقبولة على السكان المدنيين في دارفور. |
Sur le plan de la protection, la situation de la population civile du Darfour ne s'est guère améliorée, et elle s'est même notablement détériorée dans certaines régions. | UN | 12 - ولم يطرأ أي تحسن على حالة حماية السكان المدنيين في دارفور بل إن بعض المناطق قد شهدت تدهورا كبيرا في هذا المجال. |
L'ampleur et la gravité des crimes commis contre la population civile du Darfour, tant par les forces gouvernementales et les Janjaouid que par les rebelles, exigent que la communauté internationale intervienne immédiatement pour faire cesser les atrocités. | UN | إن حجم وخطورة الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين في دارفور من قبل الحكومة والجنجويد من ناحية والمتمردين من ناحية أخرى، يستوجبان اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية لإنهاء هذه الأعمال الوحشية. |
Dix mois après avoir été déployée, la nouvelle force continue d'être attaquée de la même façon que l'était la mission précédente et s'est révélée jusqu'ici incapable de se défendre et de protéger la population civile du Darfour ou de s'acquitter de l'obligation qui lui est faite dans les dispositions pertinentes de son mandat de vérifier l'embargo sur les armes. | UN | وظلت القوة الجديدة، بعد عشرة أشهر من انتشارها، تتعرض للهجوم على غرار سابقتها، وثبت حتى الآن عجزها عن الدفاع عن نفسها أو عن السكان المدنيين في دارفور أو عن الوفاء بواجبات رصد حظر الأسلحة بموجب الأحكام ذات الصلة لولايتها. |
Tout en sensibilisant la population civile du Darfour au danger des munitions non explosées, la mission continuera de détruire ces munitions sur les routes de voyage et de migration et dans les villages dans toute la zone d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الوعي بين السكان المدنيين في دارفور بالمخاطر المرتبطة بالذخائر غير المتفجرة، ستواصل العملية المختلطة تطهير العتاد غير المتفجر على طول طرق السفر والنزوح وفي المناطق القروية في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
i) Le Conseil de sécurité devrait prendre d'urgence de nouvelles mesures pour assurer une protection efficace de la population civile du Darfour, y compris par le déploiement de la force proposée ONU/UA de maintien de la paix/de protection, et par une coopération sans réserve avec la Cour pénale internationale et une contribution à ses travaux. | UN | (ط) ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ مزيداً من الإجراءات العاجلة لضمان حماية السكان المدنيين في دارفور حماية فعالة، بطرق منها نشر القوة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحفظ السلم/الحماية، والتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديم الدعم الكامل لها في عملها. |