"la population civile innocente" - Traduction Français en Arabe

    • السكان المدنيين اﻷبرياء
        
    • من المدنيين اﻷبرياء
        
    • السكان المدنيون اﻷبرياء
        
    La détresse de la population civile innocente en Angola constitue une grande tragédie. UN إن معاناة السكان المدنيين اﻷبرياء في انغولا تشكل مأساة كبيرة.
    Le Cambodge se réjouit à l'annonce de la fin de la guerre en Tchétchénie, mettant ainsi fin aux souffrances des parties belligérantes et surtout à celles de la population civile innocente. UN وترحب كمبوديا باﻹعلان على انتهاء الحرب في تشتشنيا مما ينهي معاناة اﻷطـراف المتحاربة، لا سيما السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Le sort de la population civile innocente est au coeur de nos préoccupations. UN إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا.
    Ces sanctions affectent en réalité surtout la vie et la santé de la population civile innocente. UN والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء.
    J'ai été indigné d'apprendre que les bombardements de Sarajevo avaient repris, causant de nombreux morts et des centaines de blessés parmi la population civile innocente. UN لقد أحسست بالصدمة إذ علمت باستئناف القصف المدفعي لسراييفو، وقتل كثير من المدنيين اﻷبرياء وإصابة المئات بجراح.
    17. Comme indiqué dans la déclaration publiée par mon porte-parole le 24 septembre 1993, la nouvelle des souffrances infligées à la population civile innocente dans la zone du conflit par suite de la reprise des hostilités m'a profondément attristé. UN جيم - ملاحظات ١٧ - كما ورد في البيان الذي أصدره المتحدث باسمي في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، غمرني حزن شديد لما قاساه السكان المدنيون اﻷبرياء في منطقة الصراع من معاناة نتيجة لتجدد القتال.
    Pour notre part, nous avons déjà déclaré unilatéralement un moratoire sur l'exportation de ces engins qui provoquent des pertes en vies humaines, principalement parmi la population civile innocente. UN ومن جانبنا، فقد سبق أن أعلنا وقفا من جانب واحد لتصدير هذه اﻷسلحة التي تتسـبب في إحــداث إصابات غالبا ما تكون ضحيتها السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Les effets pervers de l'embargo économique nuisent plus à la population civile innocente qu'à ceux qu'on veut punir; par contre, la fermeté devra être la règle en matière d'embargo sur les armes. UN وإن اﻵثار الضارة للحظر الاقتصادي تضر السكان المدنيين اﻷبرياء أكثر مما تضر الذين يقصد معاقبتهم. وبالعكس، ينبغي أن يكون النهج الحاسم هو القاعدة في حالة حظر اﻷسلحة.
    D'autres réfugiés ont préféré se rendre avec armes et bagages en République-Unie de Tanzanie, d'où ils déstabilisent le Burundi, notamment par des incursions meurtrières contre la population civile innocente. UN وبعض هؤلاء اللاجئين فضلوا الذهاب بأسلحتهم وأمتعتهم إلى تنزانيا حيث يعملون على تقويض استقرار بوروندي خاصة عن طريق شن غارات قاتلة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Ils ont en outre noté le nombre croissant d'actes de banditisme et de terrorisme perpétrés par les rebelles du FRU contre la population civile innocente en violation des règles du droit international humanitaire et de toutes les normes du comportement civilisé. UN كما لاحظوا أيضا تزايد أعمال السلب والنهب والارهاب التي يرتكبها المتمردون التابعون للجبهة الثورية المتحدة ضد السكان المدنيين اﻷبرياء بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي اﻹنساني وكافة معايير السلوك المتحضر.
    Elle a même proposé une interdiction totale de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs dans tous les conflits de ce type et a appelé l'attention de la Conférence sur les énormes pertes causées au sein de la population civile innocente par les engins de fabrication artisanale dont l'usage est probablement plus fréquent dans les conflits internes. UN بل إنه اقترح حظراً شاملاً لاستعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى في جميع النزاعات من هذا النوع، ووجه نظر المؤتمر إلى الخسائر الهائلة التي تسببها في صفوف السكان المدنيين اﻷبرياء الذخائر من صنع تقليدي والتي ربما كانت تُستعمل أكثر ما تُستعمل في النزاعات الداخلية.
    45. Je condamne avec la plus grande vigueur les meurtres cruels, les mutilations inhumaines et autres violations épouvantables des droits de l'homme commis par les rebelles sur la population civile innocente de Freetown et les dommages très étendus qu'ils ont causés aux biens. UN ٤٥ - وإني أدين بشدة وبدون تحفظ أعمال القتل العديمة الرحمة والتمثيل الوحشي بالجثث وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان المروعة التي ارتكبها المتمردون ضد السكان المدنيين اﻷبرياء في فريتاون، وما ألحقوه من أضرار واسعة الانتشار بالممتلكات.
    81. Les Ministres ont souligné qu'il serait bon, dans la mesure du possible, de se préoccuper lors de l'application de décisions de l'ONU de réduire à leur minimum les effets néfastes exercés sur la population civile innocente des pays visés, ainsi que les retombées pernicieuses pour l'économie des pays tiers. UN ٨١ - أكد الوزراء أن تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسعى بقدر اﻹمكان الى التقليل الى أدنى حد من اﻷثر السلبي على السكان المدنيين اﻷبرياء في البلدان المتضررة، فضلا عن اﻵثار الاقتصادية الضارة على البلدان الثالثة.
    Ces décisions ont contraint les ONG à abandonner leurs opérations d’aide dont la population civile innocente de Kaboul a grand besoin; celle-ci doit maintenant subir les conséquences des décisions prises par les autorités locales. UN وقد أرغمت هذه القرارات المنظمات غير الحكومية على التوقف عن تقديم المساعدة التي يحتاج إليها بإلحاح السكان المدنيون اﻷبرياء في كابول، وأصبح يتعين على هؤلاء السكان أن يتحملوا عواقب القرارات التي اتخذتها السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus