"la précieuse" - Traduction Français en Arabe

    • القيمة التي
        
    • القيﱢمة
        
    • القيم الذي
        
    • الثمينة
        
    • المساعدة القيمة
        
    • المساهمات القيمة
        
    • بالإسهامات القيِّمة
        
    Saluant la précieuse contribution des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux du Comité spécial, UN وإذ ترحب بالمساهمات القيمة التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة المخصصة،
    Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, UN وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها،
    Je voudrais, à cet égard, vous renouveler nos remerciements pour la précieuse contribution de votre Envoyé spécial, Haile Menkerios, et son équipe et pour leur excellente coopération avec le Groupe. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لكم من جديد عن تقديرنا للمساهمة القيمة التي قدمها مبعوثكم الخاص هيلي منكريوس وفريقة، وتعاونهم الفائق مع الفريق.
    Je tiens à saisir cette occasion de saluer son dévouement indéfectible et la précieuse contribution qu'il a apportée au processus de paix dans des conditions difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري لتفانيه الصادق ومساهمته القيﱢمة في عملية السلام، في ظل ظروف صعبة.
    Cet accent mis sur la précieuse contribution que pourraient apporter les personnes âgées pourrait représenter une réévaluation du vieillissement. UN واعتبروا أن هذا التأكيد على الاسهام القيم الذي يستطيع المسنون تقديمه يمكن أن يعتبر تقييما جديدا للشيخوخة.
    Ne gâchons pas la précieuse occasion qui nous est donnée d'accomplir une tâche primordiale pour la sécurité de l'humanité. UN علينا ألاﱠ نُبَدﱢد هذه الفرصة الثمينة ﻹنجاز مهمة حيوية وحاسمة بهذا القَدر بالنسبة لﻷمن المشترك للبشرية.
    Elles devraient faire fond sur la précieuse expérience accumulée avec l'organisation des réunions régionales d'application; UN وينبغي الاستفادة في ذلك من الخبرة القيمة التي تم اكتسابها في مجال عقد الاجتماعات الإقليمية آنفة الذكر؛
    C'est pourquoi nous apprécions beaucoup la précieuse aide internationale dont nous avons bénéficié, aux niveaux bilatéral et multilatéral, sur le plan des connaissances techniques et du matériel. UN ولهذا، نقدر تمام التقدير المساعدة الدولية القيمة التي قدمت إلينا بتوفير الخبرة والمعدات سواء على الصعيد الثنائي والصعيد المتعدد اﻷطراف.
    4. Prend note avec satisfaction de la précieuse contribution que le Département de l'information a apportée à l'élimination de l'apartheid; UN ٤ - تلاحظ مع التقدير المساهمة القيمة التي قدمتها ادارة شؤون اﻹعلام لدعم القضاء على الفصل العنصري؛
    la précieuse contribution apportée par ces organismes a beaucoup aidé les comités susmentionnés à traiter les rapports des États parties. UN وقد ساعدت المساهمات القيمة التي تقدمها هذه المنظمات الجامعة اللجان المعنية مساعدة كبيرة في تناولها لتقارير الدول الأطراف.
    Cependant, en réfléchissant à la mission de cette institution, il nous semble qu'il faille considérer la précieuse contribution des 23 millions de Chinois de Taiwan. Ils peuvent ajouter beaucoup au débat international permanent. UN بيد أن، فيما نتمحص في مهمة هذه المؤسسة، نرى أن من اللائق أن ننظر في المساهمة القيمة التي قدمها 23 مليون من أبناء الشعب الصيني في تايوان الذين يمكنهم أن يضيفوا أهمية كبيرة للحوار الدولي.
    Permettez-moi enfin de faire part de ma gratitude à l'ambassadeur Jacob Selebi, représentant permanent de l'Afrique du Sud, pour la précieuse contribution qu'il a apportée aux travaux de la Conférence du désarmement. Je lui souhaite un plein succès dans ses nouvelles fonctions à Pretoria. UN كما أعرب عن الشكر والتقدير للسفير جاكوب سلبي المندوب الدائم لجنوب أفريقيا للمساهمات القيمة التي قدمها ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة عمله في جنيف ونتمنى له التوفيق في موقعه الجديد في بريتوريا.
    Consciente de la précieuse contribution qu'apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    Les Nations Unies ayant achevé leurs 50 ans d'existence, nous avons besoin d'une nouvelle conception du monde, sans oublier naturellement les nombreux résultats obtenus et la précieuse expérience acquise grâce aux succès et aux échecs. UN ومع إكمال اﻷمم المتحدة ﻷكثر من ٥٠ عاما من عمرها، نحن بحاجة الى أساليب جديدة للنظر الى العالم، دون أن ننسى اﻹنجازات العديدة التي تحققت والخبرة القيمة التي اكتسبت من النجاحات والاخفاقات على حد سواء.
    Notant la précieuse contribution que diverses organisations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, en particulier l'Équipe de travail IV de la Commission économique pour l'Europe, ont apportée au succès du Colloque, UN وإذ تلاحظ المساهمة القيﱢمة التي قدمتها مختلف المنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، ولا سيما فريق العمل الرابع التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا لكي تتكلل نتائج الندوة بالنجاح،
    Consciente de la précieuse contribution qu’apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيﱢمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    Consciente de la précieuse contribution qu’apporte la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, en particulier en ce qui concerne la diffusion du droit commercial international, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيﱢمة التي ستقدمها اللجنة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بنشر القانون التجاري الدولي،
    À cet égard, nous nous félicitons de la précieuse refonte de l'aide apportée par le Gouvernement népalais en tant que pays hôte au Centre régional. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للدعم الشامل القيم الذي تقدمه حكومة نيبال بوصفها الدولة المضيفة للمركز الإقليمي.
    Aucun obstacle scientifique ou technologique ne peut nous empêcher de protéger le monde et la précieuse vie qu'il soutient. Open Subtitles لا توجد معوقات علمية أو تقنية لحماية عالمنا و الحياةُ الثمينة التي يدعمها.
    Je ne saurais omettre de souligner la précieuse et accoutumée disponibilité des services compétents du Secrétariat et du Bureau des affaires de désarmement qui, tout au long de ce processus, nous ont offert éclairages et assistance sur les différents points sur lesquels ils ont été interpellés. UN ولا يفوتني أن أؤكد على المساعدة القيمة والمتواصلة من الأمانة العامة وإدارة شؤون نزع السلاح اللتين قدمتا لنا في جميع مراحل العملية التوضيحات والمساعدة بشأن مختلف النقاط التي طلبت المساعدة بشـأنها.
    Il faudrait aussi rallier les acteurs du secteur privé ainsi que les organisations non gouvernementales - en obtenant par exemple la précieuse collaboration de la Coalition mondiale pour l'Afrique. UN كما ينبغي أن يكون هناك متسع للمشاركة غير الحكومية، مثل المساهمات القيمة المقدمة من الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، وكذلك القطاع الخاص.
    Il a salué la précieuse contribution aux travaux du Comité depuis sa création de Tizhong Liao, qui occupait dernièrement les fonctions de premier Vice-Président du Comité avant de démissionner. UN ثم أقرَّ بالإسهامات القيِّمة لتيجونغ لياو في أعمال اللجنة منذ إنشائها، وأحدثها عهدا بوصفه النائب الأول لرئيس اللجنة حتى استقالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus