Il est incompréhensible que personne, au Secrétariat, ne puisse fournir des informations claires sur la préparation d'un rapport demandé à la cinquantième session. | UN | ولا يمكن فهم عدم وجود أحد في اﻷمانة العامة يستطيع تقديم معلومات واضحة بشأن إعداد تقرير طُلب أثناء الدورة الخمسين. |
Elle a également organisé la préparation d'un rapport des ONG pour le Groupe de travail de présession de la quarante-quatrième session de la Commission. | UN | كما كان للمنظمة دور رائد في إعداد تقرير المنظمات غير الحكومية المقدم إلى الفريق العامل لما قبل الدورة الرابعة والأربعين للجنة. |
la préparation d'un rapport et la soumission de propositions devraient intervenir à la fin du deuxième trimestre 2010. | UN | ويعتزم الانتهاء من إعداد تقرير وتقديم مقترحات في نهاية الفصل الثاني من عام 2010. |
Avec les rapports à soumettre la plupart des années, qui ont la plus grande corrélation entre eux, la préparation d'un rapport aidera à la préparation de l'autre devant être soumis la même année. | UN | ومع تمتع التقارير الواجب تقديمها في معظم السنوات بأكبر علاقة ارتباط ممكنة بين بعضها البعض، فإن إعداد تقرير واحد سوف يساعد في إعداد التقرير الآخر الواجب تقديمه في نفس العام. |
Cette présentation faciliterait également la préparation d'un rapport sur l'exécution du programme. | UN | فمن شأن هذا العرض أن يسهل أيضا إعداد تقرير لتقييم أداء البرامج في هذا المجال. |
la préparation d'un rapport complet sur la situation des prisons haïtiennes, qui contiendra des recommandations sur les améliorations à apporter, a démarré. | UN | وبدأ العمل على إعداد تقرير كامل عن حالة السجون في هايتي يتضمن توصيات ﻹجراء تحسينات. |
Une lettre tripartite d'autorisation a été signée avec le Ministère de la protection de l'environnement et des forêts pour la préparation d'un rapport sur l'état de l'environnement. | UN | وجرى التوقيع على خطاب تفويض ثلاثي الأطراف مع وزارة حفظ البيئة والحراجة، بغرض إعداد تقرير عن حالة البيئة. |
En 2009, l'organisation a participé à la préparation d'un rapport parallèle et d'une réunion sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | في عام 2009، شاركت الرابطة في إعداد تقرير بديل واجتماع بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Lors de la préparation d'un rapport complet sur des conclusions, il faudrait permettre aux États de s'exprimer sur les recommandations qui ont été faites. | UN | وينبغي أن تتاح للدول، في إعداد تقرير شامل عن النتائج التي يتم التوصل إليها أن تعبّر عن آرائها بشأن التوصيات المقدّمة. |
L'une des mesures préparatoires pourrait porter en particulier sur la préparation d'un rapport sur l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instigatrice d'un changement dans le monde et d'un nouvel ordre mondial après la guerre froide. | UN | وقد يكون من الخطوات التحضيرية إعداد تقرير عن اﻷمم المتحدة باعتبارها قائدة للتغيير العالمي، ومشجعة على إقامة نظام عالمي جديد بعد الحرب الباردة. |
Aux Philippines, le PNUD a aidé à constituer un réseau de théoriciens, de praticiens et de spécialistes du développement des secteurs tant public que privé, et notamment des ONG, qui formera un noyau de défenseurs du développement humain chargé de promouvoir le concept dans divers secteurs et de participer à la préparation d'un rapport national sur le développement humain. | UN | وفي الفلبين، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم شبكة من الاكاديميين والممارسين والفنيين المختصين بالتنمية، من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، من أجل تكوين نواة من الدعاة للتنمية البشرية تعزز هذا المفهوم في مختلف القطاعات وتشارك في إعداد تقرير وطني عن التنمية البشرية. |
Des ressources devraient aussi être disponibles pour permettre aux services de consultants d'assister le Secrétariat dans la préparation d'un rapport qui devrait être soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وستتاح موارد أيضا لخدمات استشارية من أجل مساعدة الأمانة العامة في إعداد تقرير لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Deux des responsabilités les plus importantes ont trait à la préparation d'un rapport annuel d'ensemble à soumettre à l'Assemblée pour examen et à la collecte, à la compilation et à la diffusion d'informations sur les affaires concernant les océans. | UN | واثنان من أهم تلك المسؤوليات هما إعداد تقرير سنوي شامل لتنظر فيه الجمعية العامة، وجمع المعلومات الخاصة بشؤون المحيطات وتنظيمها وتعميمها. |
Recommande au Directeur général d'inviter les États membres de l'UNESCO ainsi que les États parties à la Convention de 1970 à exprimer leur opinion sur le code en vue de la préparation d'un rapport à soumettre à la vingt-neuvième session de la Conférence générale. | UN | توصي المدير العام بأن يدعو الدول أعضاء اليونسكو والدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠ الى اﻹعراب عن آرائها بشأن المدونة من أجل إعداد تقرير يتم تقديمه الى الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام. |
Il accueille favorablement la suggestion formulée par la représentante de la Suisse relativement à la préparation d'un rapport thématique sur les examens médicaux pour les personnes privées de leur liberté. | UN | 22 - وأعرب عن ترحيبه باقتراح ممثل سويسرا إعداد تقرير مواضيعي عن الفحوص الطبية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
:: En 2011, des membres du bureau de l'organisation en République de Moldova ont contribué à la préparation d'un rapport officieux sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, traitant plus particulièrement de la violence envers les femmes et la traite d'êtres humains. | UN | :: عام 2011، أسهم أعضاء مكتب المنظمة في جمهورية ملدوفا في إعداد تقرير بديل عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يختص بالعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر |
Dans le cadre de la préparation d'un rapport sur les routes du sud empruntées pour le trafic d'opiacés, les efforts de recherche ont essentiellement porté sur les réseaux d'Afrique de l'Ouest. | UN | وفي إطار إعداد تقرير حول المسالك الجنوبية للاتِّجار بالمواد الأفيونية، ركّزت جهود بحثية على الصلات الرابطة بين بلدان غرب أفريقيا. |
De même, l'Union européenne n'est pas convaincue que la constitution d'un autre groupe d'experts gouvernementaux pour aider à la préparation d'un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects, comme le propose le projet de résolution, soit une mesure efficace. | UN | والاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا أيضا بأن إنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين، حسب اقتراح مشروع القرار، للمساعدة في إعداد تقرير عن قضية القذائف بجميع جوانبها، يشكل خطوة تالية تتسم بالكفاءة. |
L'Union européenne n'est toutefois pas convaincue que le concours d'un nouveau groupe d'experts à la préparation d'un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects constitue une mesure efficace. | UN | ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا بأن وجود فريق خبراء حكوميين آخر يساعد في إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، ويمثِّل خطوة تالية متسمة بالكفاءة. |
Les modalités de l'établissement de ces rapports sont actuellement élaborées avec l'aide d'un comité directeur international et devraient inclure la préparation d'un rapport de base sur la situation de la gestion des produits chimiques au niveau mondial en 2006; | UN | ويجرى في الوقت الحاضر وضع طرائق هذا الإبلاغ بمساعدة لجنة توجيهية دولية، ويتوقع أن تتضمن إعداد تقرير خط أساس عن حالة إدارة المواد الكيميائية العالمية اعتبارا من 2006؛ |