De plus, je souscris pleinement à la déclaration faite hier par la présidence portugaise de l'Union européenne. | UN | وتضم اليونان صوتها تماما إلى البيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي أمس. |
La Roumanie souscrit sans réserve à la déclaration que la présidence portugaise de l'Union européenne a faite hier. | UN | وتؤيد رومانيا تأييدا تاما بيان الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي الذي أُدلي به أمس. |
S'agissant de l'Asie centrale, la présidence portugaise se félicite des efforts entrepris par l'OSCE et l'ONU pour renforcer leur coopération. | UN | وفيما يتعلق بآسيا الوسطى، تشيد الرئاسة البرتغالية بالجهود التي تبذلها المنظمة والأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بينهما. |
Le premier Sommet Afrique-Europe s'est tenu durant la présidence portugaise de l'Union européenne et sur la base d'une proposition du Portugal. | UN | وأثناء رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي عقدت أول قمة أفريقية أوروبية، بناء على اقتراح من البرتغال. |
La Roumanie s'est associée aux positions présentées par la présidence portugaise de l'Union européenne, au nom de ses membres et des pays associés à l'Union. | UN | وتعلن رومانيا عن تأييدها للبيان الذي أدلت به رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الأعضاء والبلدان المنتسبة. |
Gardant à l'esprit la déclaration ci-dessus, et pour réaliser un accord, ma délégation a accepté en fin de compte le libellé de compromis du paragraphe 20, proposé par la présidence portugaise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | إن وفدي، إذ يأخذ في الحسبان البيان المذكور آنفا، ومن أجل التوصل إلى اتفاق، قَبِل في نهاية المطاف الصيغة التوفيقية للفقرة 20 التي اقترحتها الرئاسة البرتغالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
vi) L'importance du Protocole d'accord qui, conclu avec la Commission européenne pendant la présidence portugaise de l'Union européenne, permettra d'élaborer avec elle d'importants projets de coopération et d'harmoniser les procédures; | UN | ' 6` أهمية مذكرة التفاهم التي وقعت مع المفوضية الأوروبية في فترة الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، وهي أداة ستمكن من تطوير مشاريع تعاون هامة مع تلك الهيئة، فضلا عن مواءمة الإجراءات. |
À cet égard, l'intervention de ma délégation s'inscrit pleinement dans le contenu de l'intervention de la présidence portugaise de l'Union européenne sur ce segment de notre débat. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة فإن بيان وفد بلادي يتوافق تماما مع مضمون البيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي بشأن هذا الشق من مناقشتنا. |
459. Une conférence de clôture a été organisée pour l'Année européenne, dans le cadre de la présidence portugaise de l'Union européenne, au cours du second semestre 2007. | UN | 459- ونظم مؤتمر ختامي للسنة الأوروبية، بمشاركة الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى أن البرتغال تقلدت منصب رئاسة الاتحاد في الفصل الثاني من عام 2007. |
Nous apprécions également l'accent mis par la présidence portugaise du Conseil de sécurité sur la transparence et sur la participation des non-membres de cet organe. | UN | ونقدر أيضا زخم الرئاسة البرتغالية لمجلس الأمن من ناحية إضفاء المزيد من الشفافية على عمله، فضلا عن استمالة غير الأعضاء في ذلك الجهاز إلى المشاركة. |
J'appuie à cet égard fortement les propos de mon collègue portugais, qui s'est exprimé au nom de l'Union européenne, et je saisis cette occasion pour souligner les résultats remarquables de la présidence portugaise de l'Union européenne et son souci de jeter des ponts entre le Nord et le Sud. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد بشدة البيان الذي أدلى به زميلي البرتغالي، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. وأغتنم هذه الفرصة لأشدد على العمل البارز الذي تقوم به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، واهتمامها ببناء الجسور بين الشمال والجنوب. |
Par ailleurs, nous appelons, comme l'a fait la présidence portugaise de l'Union européenne, à l'universalisation totale de ces deux instruments, universalisation dont il nous faut constater qu'elle est plus avancée s'agissant de la Convention sur les armes chimiques que de la Convention sur les armes biologiques. | UN | علاوة على ذلك، كما فعلت الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي، نحن ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي الكامل إلى كلا الصكين. ويجب أن نلاحظ أننا قطعنا شوطا أطول في تحقيق الانضمام على النطاق العالمي إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية مما تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'objectif directeur de la présidence portugaise a été de veiller à ce que l'OSCE maintienne un rôle important sur la scène internationale, tant dans son domaine opérationnel de diplomatie préventive que dans les nouvelles tâches découlant du contexte de la sécurité internationale en perpétuelle évolution. | UN | وقد ظل الهدف الهادي لولاية الرئاسة البرتغالية ضمان محافظة منظمة الأمن والتعاون على دورها الهام في الحلبـة الدولية، في مجالها المهنـي المتمثل في الدبلوماسيـة الوقائية وفي المهام الجديدة الناتجة عن السياق الأمنـي الدولي الدائم التغيـُّـر. |
Pour ce qui est du processus de négociations relatif à l'Ossétie du Sud, la présidence portugaise a accueilli à Castelo Branco, en octobre dernier, la huitième réunion du Groupe d'experts sur les questions politiques. | UN | وقد استضافت الرئاسة البرتغالية المؤتمر الثامن لفريق الخبراء المعني بالمسائل السياسية في كاستيلو برانكو في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي في سياق عملية التفاوض الخاصة بأوسيتيا الجنوبية. |
Qu'il me soit permis, pour terminer, de redire ici la conviction de la présidence portugaise de l'OSCE quant au fait que le débat actuel à l'Assemblée générale nous permettra d'adopter la résolution annuelle sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE, qui tiendra compte, le cas échéant, des résultats de la réunion du Conseil ministériel de Porto. | UN | ولعلي أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على اعتقاد الرئاسة البرتغالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن مناقشات الجمعية العامة الحالية ستؤدي إلى اتخاذ القرار السنوي بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون، الذي سيأخذ بعين الاعتبار حيثما تدعو الضرورة نتائج اجتماع المجلس الوزاري في بورتو. |
21. Appuie les efforts déployés par la présidence portugaise de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Gouvernement bélarussien dans la recherche d'une décision mutuellement acceptable sur la présence de l'Organisation au Bélarus ; | UN | 21 - تؤيد الجهود التي تبذلها الرئاسة البرتغالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحكومة بيلاروس للتوصل إلى قرار مقبول للطرفين يتعلق بالوجود الميداني في بيلاروس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
M. Matussek (Allemagne) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'aborder indiquer que l'Allemagne souscrit pleinement à la déclaration qui a été prononcée, au nom des membres, par la présidence portugaise de l'Union européenne. | UN | السيد ماتوسيك (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن تأييد ألمانيا الكامل للبيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد. |
Il s'appuiera sur les travaux du précédent débat tenu en novembre 2011 sous la présidence portugaise. | UN | وستعتمد المناقشة على المناقشة المفتوحة السابقة التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في أثناء رئاسة البرتغال. |
Nous remercions la présidence portugaise d'avoir présenté le rapport du Conseil (A/66/2) à l'Assemblée générale. | UN | ونشكر رئاسة البرتغال على عرض تقرير المجلس (A/66/2) إلى الجمعية العامة. |
et du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies Le 26 novembre 2012 se tiendra, sous la présidence indienne du Conseil de sécurité, un débat public consacré aux méthodes de travail du Conseil, qui s'inscrira dans le prolongement du débat organisé au cours de la présidence portugaise en novembre 2011. | UN | ستجري، تحت رئاسة الهند لمجلس الأمن، خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012، مناقشة مفتوحة عن أساليب عمل مجلس الأمن، وذلك في 26 تشرين الثاني/نوفمبر. وستعتمد المناقشة على المناقشة المفتوحة السابقة التي جرت خلال رئاسة البرتغال للمجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Ils ont salué la stratégie commune Union européenne (UE)-Afrique relative aux grands domaines d'intérêt commun aux deux entités - paix et sécurité, gouvernance et droits de l'homme, commerce, intégration régionale et développement - adoptée lors de la présidence portugaise de l'Union européenne. | UN | 33 - أعربوا عن ارتياحهم للاستراتيجية الأوروبية - الأفريقية المشتركة للمجالات الرئيسية ذات الاهتمام المشترك - وهي السلام والأمن، والحوكمة وحقوق الإنسان، والتجارة، والتكامل الإقليمي والتنمية - التي اعتُـمدت خلال رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation souhaiterait remercier la présidence portugaise pour les efforts inlassables qu'elle a accomplis cette année au nom de l'organisation. | UN | ويود وفدي أن يوجه الشكر للرئاسة البرتغالية على ما أبدته من التزام لا يعرف الكلل إزاء المنظمة هذا العام. |