"la prévention du paludisme" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من الملاريا
        
    • بالوقاية من الملاريا
        
    • والوقاية من الملاريا
        
    • للوقاية من الملاريا
        
    • الملاريا والوقاية منها
        
    la prévention du paludisme et la lutte antipaludique ont été placés au cœur de la mise en œuvre du modèle EMBRACE de façon à sauver la vie d'un plus grand nombre d'enfants. UN وتشكل الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءاً مهماً من هذا النموذج، يهدف إلى كفالة إنقاذ حياة المزيد من الأطفال.
    la prévention du paludisme s'est développée grâce à la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, mais le traitement ne s'est pas amélioré dans les mêmes proportions. UN فقد ازداد التقدم في مجال الوقاية من الملاريا بفضل توفير الناموسيات المعالَجة بمبيد حشري، وإن كان العلاج لا يتناسب مع التقدم المحرز في الوقاية منها.
    En outre, des messages relatifs à la prévention du paludisme ont été fréquemment diffusés sur les ondes et dans des dépliants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نُفِّذت عمليات بث متكرر لرسائل توضح سبل الوقاية من الملاريا كما تم توزيع منشورات.
    Pour améliorer la santé des enfants, la Fondation a financé des projets axés sur la prévention du paludisme, la vaccination contre la rougeole et l'éradication de la poliomyélite. UN وفي مجال صحة الأطفال، ركزت المؤسسة على مشاريع تتعلق بالوقاية من الملاريا والتحصين ضد الحصبة واستئصال شلل الأطفال.
    Il a fait l'éloge de la réalisation des OMD relatifs à la réduction de la faim et de la pauvreté, à la prévention du paludisme et à l'éducation primaire pour tous. UN وأثنت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بتخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والوقاية من الملاريا وتعميم التعليم الابتدائي.
    L'organisation a également lancé un programme sur la prévention du paludisme au Ghana. UN وللمنظمة أيضاً برنامج للوقاية من الملاريا في غانا.
    la prévention du paludisme doit passer par un système d'alerte et d'aide rapides. UN ولا بد أن تشمل الوقاية من الملاريا نظاما للإنذار المبكر والتقديم السريع للمساعدة.
    Six séances de formation sur la prévention du paludisme ont été organisées à Abidjan, Bouaké et Daloa. UN وقدم أيضا التدريب على الوقاية من الملاريا من خلال ست دورات أجريت لهذا الغرض في أبيدجان وبواكيه ودالوا.
    la prévention du paludisme est entravée en outre par les retards intervenant dans le diagnostic établi par des médecins qui connaissent mal la maladie, le développement des moustiques Anophèles qui résistent aux insecticides standard et des souches de variété Plasmodia résistantes aux insecticides. UN ومما يزيد من عرقلة الوقاية من الملاريا أن الأطباء الذين يتأخرون في تشخيصها لقلة درايتهم بهذا المرض واكتساب بعوض أنافيل مناعة ضد مبيدات الحشرات المعتادة وأجيال من الجراثيم المقاومة.
    Des données émanant de pays au sein desquels le paludisme est endémique ou d'autres partenaires du projet Faire reculer le paludisme, tels que l'Alliance pour la prévention du paludisme sont également exploitées. UN ويستخدم التقرير أيضا بيانات أعدتها البلدان التي تتوطن بها الملاريا وشركاء آخرون في مشروع دحر الملاريا، بينهم التحالف من أجل الوقاية من الملاريا.
    Formation de 5 000 membres du personnel aux moyens de prévenir le paludisme. Émissions radiophoniques sur la prévention du paludisme à l'intention de 10 000 membres du personnel. UN تلقى000 5 فرد التدريب في مجال الوقاية من الملاريا وحصل 000 10 فرد على معلومات عن طريق البث الإذاعي بشأن الوقاية من الملاريا.
    la prévention du paludisme et la lutte antipaludique font également partie intégrante du Plan de développement accéléré et soutenu contre la pauvreté, qui fait fond sur les acquis obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au niveau national et y contribue. UN كما تعد الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من خطة التعجيل بالتنمية واستدامتها لإنهاء الفقر، التي تستند إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاستفادة منها على الصعيد الوطني.
    Les membres du Groupe de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et de la République bolivarienne du Venezuela ont lancé un projet régional sur la prévention du paludisme grâce à l'utilisation des techniques spatiales; UN كما استهلّ أعضاء الفريق من إكوادور وبيرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا مشروعاً إقليمياً بشأن الوقاية من الملاريا باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Elle œuvre en coopération avec l'OMS en faveur de la prévention du paludisme et de la tuberculose, en fournissant un accès à de l'eau salubre, en menant des recherches et en mettant en œuvre des programmes de lutte contre le VIH dans six pays. UN وتعمل المنظمة مع منظمة الصحة العالمية في مجالات الوقاية من الملاريا والسل، وتيسير الحصول على المياه المأمونة، والاضطلاع بالبحوث، وتنفيذ برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في ستة بلدان.
    Des données provenant de pays où le paludisme est endémique ainsi que d'autres partenaires du projet Faire reculer le paludisme, tels que l'Alliance pour la prévention du paludisme, sont également exploitées. UN واستُخدمت أيضا بيانات من البلدان الموبوءة بالملاريا والشركاء الآخرين لشراكة دحر الملاريا، بما في ذلك تحالف الوقاية من الملاريا.
    Les traitements préventifs intermittents ne sont pas recommandés pour la prévention du paludisme chez la femme enceinte dans les zones de transmission faible et instable d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وهذه المعالجة الوقائية المتقطعة لا يوصى بها فيما يتصل بالوقاية من الملاريا بالنسبة للنساء الحوامل في المناطق التي تكون الإصابة فيها منخفضة وغير مستقرة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'Ouganda et l'Allemagne ont lancé une campagne d'éducation en coopération avec l'industrie pharmaceutique pour sensibiliser la population à la prévention du paludisme grâce à l'utilisation de moustiquaires. UN ونفذت أوغندا وألمانيا حملة تثقيفية بالتعاون مع الصناعة الصيدلانية لزيادة الوعي بالوقاية من الملاريا عن طريق استخدام الناموسيات.
    Malheureusement, en dépit de l'appel qui a été lancé en vue d'assurer le financement de la recherche — fait mentionné aux paragraphes 9 et 10 des Conclusions — les recherches menées par l'OMS aux fins de la prévention du paludisme et des maladies diarrhéiques et de la lutte contre ces maladies sont de moins en moins bien financées. UN ولكن من من المؤسف، على نقيض الدعوة الى توفير مزيد من التمويل ﻷغراض البحث المشار اليها في التوصيات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ للاستنتاجات التي ووفق عليها، أن البحوث التي تديرها منظمة الصحة العالمية والمتصلة بالوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها تعاني من استمرار انخفاض مستويات الدعم.
    prévention de l'anémie à travers la distribution de Fer Acide Folique et le déparasitage, la prévention du paludisme par la distribution de Moustiquaire Imprégnée d'Insecticides et le vaccin anti tétanique pour les femmes enceintes, UN الوقاية من فقر الدم من خلال توزيع الحديد وحمض الفوليك وطرد الدّيدان، والوقاية من الملاريا من خلال توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ولقاح الكزاز على الحوامل؛
    De même, l'appui important de l'OMS dans des domaines aussi vitaux que l'éradication de la polio, la prévention du paludisme, et le dépistage et la lutte contre le sida en Afrique doit encore être renforcé. UN وبالمثل، يحتاج الدعم الهام من منظمة الصحة العالمية في مجالات حساسة كالقضاء على شلل اﻷطفال والوقاية من الملاريا ومكافحتها، والكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا، إلى مزيد من التحسين.
    Consciente des conséquences de l'épidémie sur le développement socioéconomique du pays, l'Éthiopie a depuis longtemps fait de la prévention du paludisme et du programme de lutte antipaludique une priorité du secteur de la santé publique. UN وإدراكا من إثيوبيا لآثار وباء الملاريا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، فقد جعلت برنامجها للوقاية من الملاريا ومكافحتها أولوية في قطاع الصحة المجتمعية منذ فترة طويلة.
    En 2012 les taux de mortalité infantile avaient baissé jusqu'à 23 pour 1 000 naissances vivantes, ce qui représente une diminution de deux tiers par rapport à 1990. Le pays a réalisé son objectif du Millénaire pour le développement en ce qui concerne la prévention du paludisme et la lutte antipaludique. UN فقد انخفضت معدلات وفيات الأطفال إلى 23 في الألف من المواليد بحلول عام 2012، وتقهقرت بأكثر من الثلثين منذ عام 1990، وقد حقق البلد الهدف الإنمائي للألفية في مكافحة الملاريا والوقاية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus