"la première catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • الفئة الأولى
        
    • بالفئة الأولى
        
    • للفئة الأولى
        
    • المجموعة الأولى
        
    • والفئة الأولى
        
    • إطار الفئة اﻷولى
        
    • الصنف اﻷول
        
    • من الفئة اﻷولى
        
    la première catégorie comprend les organisations des droits de l'homme, les professeurs de droit, et d'autres. UN وتتضمن الفئة الأولى منظمات حقوق الإنسان وأساتذة القانون وغيرهم.
    Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    2) Le paragraphe 1 concerne la première catégorie de cas dans lesquels naît ce droit limité. UN 2 - وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    Par exemple, dans l'industrie de transformation, le salaire minimum pour la première catégorie de qualification est de 115 lei, mais dans le secteur de la construction il est de 250 lei. UN وعلى سبيل المثال، في صناعة التجهيز، يبلغ الحد الأدنى للأجور بالنسبة للفئة الأولى من المؤهلين 115 لي، ولكن في صناعة البناء يبلغ هذا الحد الأدنى 250 لي.
    Ce séminaire s'insère dans le cadre de la première catégorie de mesures. UN تندرج هذه الحلقة الدراسية ضمن المرحلة أو المجموعة الأولى.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés est limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle est de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    Cela pourrait représenter un total de 100 000 personnes, dont environ 80 % dans la première catégorie. UN ويبلغ العدد الإجمالي للمعنيين 000 100 شخص، يندرج ما يصل إلى 80 في المائة منهم في الفئة الأولى.
    Celles qui entrent dans la première catégorie font à mon avis l'objet d'un accord large parmi les délégations. UN يبدو لي أن الفئة الأولى تلقى موافقة عامة في أوساط الوفود.
    la première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    la première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    la première catégorie concerne des pays qui ont finalisé leurs PAN vers la fin des années quatre vingt dix90. UN فأما الفئة الأولى فتشمل البلدان التي استكملت برامج عملها الوطنية بحلول نهاية التسعينات.
    la première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État. UN وتندرج تحت الفئة الأولى المليشيات التي تنتسب إلى الحكومة بصورة فضفاضة لا أكثر وتتلقى من الدولة أسلحة ولوازم أخرى.
    La CDI ne devrait donc envisager que les violations entrant dans la première catégorie. UN وليس من الجائر للجنة إذن إلا أن تنظر في الانتهاكات التي تندرج في الفئة الأولى.
    la première catégorie serait vraisemblablement la plus facile à adopter et à mettre en œuvre, alors que la troisième serait probablement la plus difficile. UN ومن المحتمل أن تكون الفئة الأولى هي أسهل مجموعة خيارات يمكن أن تعتمد، أو تنفذ، بينما الفئة الثالثة قد تكون هي الأصعب.
    La Commission ne devait par conséquent examiner que les violations de la première catégorie. UN وبالتالي، لا ينبغي على اللجنة أن تنظر إلا في انتهاكات الفئة الأولى.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    2) Le paragraphe 1 concerne la première catégorie de cas dans lesquels naît ce droit limité. UN 2) وتتعلق الفقرة 1 بالفئة الأولى من الحالات التي ينشأ فيها هذا الحق المقيد.
    113. Le système adopté à partir d'avril 1999 a introduit un nouveau seuil pour les cotisations secondaires à l'assurance nationale de la première catégorie, appelé le seuil salarial, lequel a été fixé à 83 livres par semaine. UN وبموجب النظام التي تم إدخاله في أبريل 1999، توجد الآن نقطة بدء جديدة للفئة الأولى من اشتراكات التأمين الوطني تسمى عتبة الدخل.
    Lors de la deuxième réunion, le Groupe de travail a examiné les questions relevant de la première catégorie de questions. UN وفي الجلسة الثانية، شرع الفريق العامل في مناقشات بشأن المسائل الواردة في المجموعة الأولى من برنامج العمل.
    58. la première catégorie comprend des exemples de ce que l'on pourrait appeler une < < pratique optimale > > dans l'optique du mandat du Rapporteur spécial. UN 58- والفئة الأولى تشمل أمثلة يمكن وصفها بأنها " ممارسة فضلى " من منظور ولاية المقرر الخاص.
    21. Dans la première catégorie d'opérations, le Pérou a conclu en octobre 1995 un accord de principe avec ses créanciers commerciaux en vue de restructurer 4,2 milliards de dollars de principal et 3,5 milliards d'arriérés d'intérêts. L'éventail des options offertes aux banques créancières inclut un rachat et une émission d'obligations avec une décote de 45 %. UN ٢١ - في إطار الفئة اﻷولى من العمليات، توصلت بيرو إلى اتفاق مبدئي مع دائنيها من المصارف التجارية فـــي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ﻹعـــادة هيكلــة ٤,٢ بلايين الدولارات من أصل دينها و ٣,٥ بلايين من متأخرات الفائدة، وتتضمن قائمة الخيارات المعروضة على المصارف الدائنة إعادة الشراء وسندات بخصم يبلغ نسبة ٤٥ في المائة.
    À titre d’exemple, on trouve dans la première catégorie les toxicomanes schizophrènes et sans-abri qui sont souvent transférés d’un organisme à un autre. UN ومن أمثلة الصنف اﻷول مدمنو المخدرات المشردون الذين يعانون من الفصام العقلي الذين كثيرا ما يجدون أنفسهم محولين من وكالة ﻷخرى.
    Tandis que le pont de Gradiska sera fermé, le poste frontière de Novi sera ouvert et constituera un point de passage de la première catégorie, offrant ainsi un second accès à la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء إغلاق جسر غراديسكا ﻹعادة بنائه ستفتح نقطة عبور الحدود في نوفي باعتبارها نقطة عبور من الفئة اﻷولى وذلك ﻹتاحة منفذ بديل إلى البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus