"la première partie du document" - Traduction Français en Arabe

    • الجزء الأول من الوثيقة
        
    • الجزء الأول من هذه الوثيقة
        
    • الجزء الأول من هذه الورقة
        
    • الجزء الأول من ورقة
        
    Les recommandations du Comité du programme et de la coordination, qui figurent au paragraphe 55 de la première partie du document A/55/16, reflètent ce consensus. UN وتعبر عن هذا التوافق في الآراء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في الفقرة 55 من الجزء الأول من الوثيقة A/55/16.
    À la fin de la première partie du document figure un ensemble de conclusions et de recommandations qui pourront être examinées à la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN ويختتم الجزء الأول من الوثيقة بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الأولى.
    Les Îles Salomon notent que la première partie du document final du Sommet mondial de 2005 promeut le développement rural et agricole. UN وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية.
    1. la première partie du document analyse la récente récession économique mondiale et constate des signes encourageants de reprise. UN 1- يناقش الجزء الأول من هذه الوثيقة موجة الركود الاقتصادي التي شهدها العالم مؤخرا ويسوق الأدلة عن بشائر الانتعاش.
    1. Dans la première partie du document, l'auteur décrit de quelle manière Statistics Norway a tenté d'utiliser les données provenant directement de la Direction de l'immigration (DI) depuis le début des années 90. UN 1- يصف الجزء الأول من هذه الورقة الطريقة التي حاولت بها دائرة الإحصاء النرويجية استخدام البيانات الواردة مباشرة من مديرية الهجرة الوافدة منذ بداية التسعينات.
    la première partie du document traite des droits de l'homme et du droit humanitaire qui entrent en jeu, tandis que la deuxième partie traite des armes elles-mêmes. UN يتناول الجزء الأول من ورقة العمل قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يعالج الجزء الثاني الأسلحة المذكورة.
    la première partie du document fournit désormais un aperçu du rôle du HCR, des personnes relevant de sa compétence, des ressources et des dépenses en 2005 et 2006 ainsi que d'un résumé du budget proposé pour 2007. UN وبات الجزء الأول من الوثيقة يقدم عرضاً موجزاً لِدور المفوضية، والأشخاص الذين تُعنى بهم، والموارد والمصروفات في عامي 2005 و2006، فضلاً عن موجز للميزانية المقترحة لعام 2007.
    Ces remarques devraient aider à mieux comprendre les vues/observations présentées dans la première partie du document. UN وقد أُعد للسماح بفهم أفضل للآراء/المسائل الأخرى التي أثيرت في الجزء الأول من الوثيقة.
    la première partie du document ICCD/COP(10)/CST/5 porte sur les progrès réalisés dans la préparation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. UN ويتناول الجزء الأول من الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/5 التقدم المحرز في التحضير للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    Lors de la réunion qui s'est tenue à Genève, le Royaume a présenté un rapport publié comme document officiel de l'ONU, concernant en particulier les mesures favorisant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en réponse à la première partie du document final issu de la sixième Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN خلال الاجتماع الذي عُقد في جنيف تقدمت المملكة بتقرير صدر في وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة بشأن الخطوات الخاصة بتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استجابة لما ورد في الجزء الأول من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    À court terme, le texte des dispositions types pourrait être publié avec ou sans les recommandations législatives restantes, qui figurent actuellement dans la première partie du document A/CN.9/522/Add.1. UN وباختصار، فإن نص الأحكام النموذجية يمكن أن يُنشر مع التوصيات التشريعية المتبقية التي ترد حاليا في الجزء الأول من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1 أو أن يُنشر بدون هذه التوصيات.
    Elle est favorable aux mesures présentées dans la première partie du document officieux du Bureau, qui permettraient de mieux axer les travaux et ainsi accélérer l'examen des projets de résolution. UN 35 - وأوضحت أن وفد بلدها يدعم التدابير الواردة في الجزء الأول من الوثيقة غير الرسمية للمكتب التي يمكن أن تسمح بالنظر في مشاريع القرارات بصورة مركزة وفي الوقت المناسب.
    Le représentant a recommandé que le Conseil prenne note de la première partie du document TD/B(SXIX)/4, qui contenait le résumé établi par le Président des objectifs généraux de l'examen réalisé, ainsi que des problèmes et des résultats indiqués par les délégations. UN وأوصى بأن يلاحظ المجلس الجزء الأول من الوثيقة TD/B(S-XIX)/4 الذي يتضمن ملخص الرئيس للأهداف العامة للاستعراض الذي أجري في هذا الركن وكذلك المشاكل والانجازات التي أشارت إليها الوفود.
    Le représentant a recommandé que le Conseil prenne note de la première partie du document TD/B(S-XIX)/4, qui contenait le résumé établi par le Président des objectifs généraux de l'examen réalisé, ainsi que des problèmes et des résultats indiqués par les délégations. UN وأوصى بأن يلاحظ المجلس الجزء الأول من الوثيقة TD/B(S-XIX)/4 الذي يتضمن ملخص الرئيس للأهداف العامة للاستعراض الذي أجري في هذا الركن وكذلك المشاكل والانجازات التي أشارت إليها الوفود.
    2. la première partie du document décrit les dispositions constitutionnelles applicables au droit d'auteur; la deuxième traite des droits de propriété industrielle; la troisième, des limites fixées à ces droits; enfin, la quatrième concerne la protection des savoirs traditionnels, des valeurs culturelles autochtones, du folklore et de l'accès à la diversité biologique. UN 2- ويتضمن الجزء الأول من الوثيقة شرحاً للنظام الدستوري الواجب التطبيق على حقوق المؤلف؛ ويرد في الجزء الثاني منها شرح للنظام الدستوري المعمول به في مجال الملكية الصناعية. أما الجزء الثالث، فيورد كل ما هو متصل بالقيود التي تحد من تلك الحقوق. وأخيراً، يعرض الجزء الرابع كل ما هو متصل بالمعارف التقليدية والقيم الثقافية للسكان الأصليين، والفن الشعبي وإمكانية الاستفادة من التنوع البيولوجي.
    Elle a indiqué que la première partie du document apportait une réponse aux membres du groupe de travail qui lui avaient demandé de préparer un document sur les principes généraux ou fondamentaux des directives, ainsi que sur la question des dérogations. UN وأشارت إلى أن الجزء الأول من هذه الوثيقة يستجيب لطلب أعضاء الفريق العامل منها إعداد ورقة بشأن مبادئ توجيهية عامة أو شاملة وبشأن موضوع عدم التقيد بالالتزامات أيضاً.
    12. Un spécialiste a donné un aperçu des principaux points traités dans la première partie du document de base relative aux questions scientifiques, socioéconomiques, techniques et méthodologiques. UN 12- قدم أحد الأخصائيين لمحة عامة عن أهم الجوانب التي يشملها الجزء الأول من ورقة المعلومات الأساسية المتعلق بالقضايا العلمية والاجتماعية الاقتصادية والتقنية والمنهجية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus