"la première résolution" - Traduction Français en Arabe

    • أول قرار
        
    • القرار الأول
        
    • للقرار الأول
        
    Cette résolution, dont tous les membres du Conseil étaient coauteurs, constituait la première résolution globale sur les opérations de maintien de la paix en 11 ans. UN وكان هذا القرار الذي اشترك في تقديمه جميع أعضاء مجلس الأمن أول قرار شامل يتخذ بشأن حفظ السلام منذ 11 عاما.
    C'est la première résolution adoptée par l'Assemblée, à sa cinquante-deuxième session, sur une question relative au Moyen-Orient. UN إن هذا هو أول قرار يتعلق بمسألة تتصل بالشرق اﻷوسط تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    la première résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies portait sur le désarmement nucléaire. UN تناول أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة مسألة نزع السلاح النووي.
    À titre de recours, le Comité a indiqué que les requérants devraient être placés dans la même situation qu'après l'adoption de la première résolution. UN وأوصت الدولة، على سبيل الانصاف، بإعادة الملتمسين إلى الوضع الذي كانوا فيه لدى اعتماد القرار الأول لمجلس البلدية.
    En conséquence, le Gouvernement canadien a pris l'initiative, durant la présente session de l'Assemblée générale, de promouvoir la première résolution spécifiquement consacrée à ces questions. UN وبناء عليه، بادرت حكومته خلال الدورة الحالية للجمعية العامة إلى تعزيز القرار الأول ليركز بوجه خاص على تلك المسائل.
    Tout récemment, nous avons adopté la première résolution de fond sur la revitalisation de l'Assemblée générale depuis des années. UN ومؤخرا، اعتمدنا أول قرار موضوعي بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة منذ سنوات.
    Comme je l'ai indiqué aujourd'hui, il s'agit de la première résolution sur ce thème dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. UN كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة.
    la première résolution de l'Assemblée générale sur la question du désarmement a été adoptée en 1946 et appelait à UN لقد اتُخذ أول قرار للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عام 1946 ودعا إلى
    la première résolution adoptée à cette session de l'Assemblée, le 12 septembre, était également une résolution conçue dans le même esprit. UN وإن أول قرار اعتمدته دورة الجمعية العامة هذه، يوم 12 أيلول/سبتمبر، كان قرارا ينطلق من نفس هذه الروح.
    Il s'agit de la première résolution faisant obligation à tous les États de répondre à la menace mondiale que constitue le terrorisme. UN فقد كان أول قرار يفرض على جميع الدول التزاما بالتصدي إلى خطر الإرهاب العالمي.
    À cet égard, nous rappelons que la première résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies portait sur les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية.
    la première résolution du Conseil de sécurité sur le conflit en Abkhazie a été adoptée le 9 juillet 1993; la plus récente date du 12 juillet 1996. UN لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Il s'agit là de la première résolution adoptée par la cinquantième session de l'Assemblée sur une question relative au Moyen-Orient. UN إن هذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط.
    Il s'agit ici de la première résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session sur une question liée au Moyen-Orient. UN وهــذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامــة فــي دورتها الثالثة والخمسين بشأن مسألة تتعلق بالشرق اﻷوسط.
    En fait, la première résolution qu'ait jamais adoptée l'Assemblée générale des Nations Unies, en 1945, visait à l'élimination des armes nucléaires. UN وفي الواقع، فإن أول قرار اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٥٤٩١ دعا إلى إزالة اﻷسلحة الذرية.
    Dans la première résolution qu'elle a adoptée, l'Assemblée générale des Nations Unies lançait déjà un appel en faveur de l'élimination des armes nucléaires. UN ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية.
    Certaines délégations ont évoqué le temps qui s'est écoulé depuis l'adoption de la première résolution sur la question, en 1965, et le fait qu'il était difficile d'appliquer ces résolutions. UN ومضى يقول إن بعض الوفود أشارت إلى الوقت الذي مضى منذ اعتماد القرار الأول بشأن هذه القضية في عام 1965، وأشار إلى صعوبة الامتثال لهذه القرارات.
    Depuis que le débat a été entamé sur la première résolution portant sur la situation des droits de l'homme dans le pays, les actes de violence et les violations des droits de l'homme commis par des extrémistes se sont intensifiés. UN ومنذ مناقشة مشروع القرار الأول بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد، زادت حدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المتطرفون.
    Les effets dévastateurs des armes nucléaires ont poussé l'humanité à aspirer à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et le préserver, objectif qui figure dans la première résolution adoptée en 1946 par l'Assemble générale. UN فقد حفزت الآثار المدمرة للأسلحة النووية تطلعات البشرية إلى تحقيق واستدامة الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، ويرد ذلك في القرار الأول الذي أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946.
    Ces idées étaient en fait déjà présentes dans la déclaration et la première résolution sur le NEPAD, adoptées à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وقد كانت هذه الأفكار، في الواقع، متأصلة في الإعلان وفي القرار الأول المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي اتخذ خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    13. Mme Ramoškaitė (Lituanie), parlant au nom de l'Union européenne et de ses États membres, dit que le projet de résolution représente un important suivi de la première résolution adoptée sur la question en 2010. UN 13 - السيدة راموشكايتي (ليتوانيا): تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، وقالت إن مشروع القرار يُعتبر متابعة هامة للقرار الأول الذي اتُخذ بشأن هذه المسألة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus