"la procédure d'établissement des" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إعداد
        
    Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Maintenant que la procédure d'établissement des programmes de pays était au point, il fallait se concentrer sur le suivi et l'évaluation. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Soulignant que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, UN وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    Soulignant que les États Membres doivent participer à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, UN وإذ تؤكد ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    Soulignant que les États Membres doivent participer à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, UN وإذ تشدد على ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    Soulignant que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, UN وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها،
    Compte tenu des lacunes et des difficultés recensées lors de l'établissement des communications nationales initiales, le GCE avait reconnu qu'il serait peutêtre nécessaire d'allouer des moyens financiers accrus à l'amélioration de la procédure d'établissement des communications nationales. UN وأقر فريق الخبراء الاستشاري في ضوء الثغرات والقيود التي تم تحديدها في إعداد البلاغات الوطنية الأولى، أنه قد يكون من الضروري زيادة الموارد المالية لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Le rôle du secrétariat, en particulier du groupe du Comité de la science et de la technologie, pour ce qui est d'aider les pays parties touchés à utiliser les repères et indicateurs dans la procédure d'établissement des rapports, a été souligné. UN وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير.
    Examen de la procédure d'établissement des budgets et montant ajusté des ressources UN بـاء - استعراض عملية إعداد الميزانية والاحتياجات المعدلة من الموارد للفترة 2013-2014
    Incidences de l'examen de la procédure d'établissement des budgets sur l'ensemble des ressources demandées pour l'exercice 2013/14 UN أثر استعراض عملية إعداد الميزانية على الاحتياجات الإجمالية من الموارد للفترة 2013-2014
    Le Comité a analysé les documents d'orientation actuellement disponibles pour recenser les lacunes et déficiences à combler et a décidé, a l'issue de cet examen, que l'élaboration de nouveaux documents d'orientation sur la procédure d'établissement des rapports nationaux devrait être reportée à plus tard. UN وعقب استعراض لوثائق التوجيه المتاحة حالياً لتحديد الفجوات وأوجه القصور، قررت إرجاء إعداد وثائق توجيه أخرى بشأن عملية إعداد التقارير الوطنية.
    Il prend note avec satisfaction de la procédure d'établissement des rapports, de la participation du pouvoir judiciaire et de ce qui a été fait pour que des organisations non gouvernementales soient associées à l'élaboration de la législation pertinente et de la politique relative aux enfants, élargissant ainsi la participation populaire à la mise en oeuvre de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح عملية إعداد التقارير، واشتراك القضاء فيها، كما تلاحظ الخطوات المتخذة لتمكين المنظمات غير الحكومية من الاشتراك في إعداد التشريعات ذات الصلة وصياغة السياسة العامة بشأن الطفل، والعمل بذلك على توسيع نطاق المشاركة الشعبية في عملية التنفيذ.
    Le 4 décembre, des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques ont rendu compte au Groupe de travail de la procédure d'établissement des rapports du Secrétaire général. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، استمع الأعضاء إلى إحاطة قدمها ممثلو إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية بشأن عملية إعداد تقارير الأمين العام.
    La Division des investigations s'attachera à réduire encore les besoins en matière de voyages en faisant davantage appel aux auditeurs résidents et aux technologies de l'information et en améliorant la procédure d'établissement des rapports. UN ستسعى شعبة التحقيقات إلى مواصلة تقليص الحاجة إلى السفر على مستوى البعثات من خلال الاستعانة بعدد أكبر من المحققين المقيمين وتوسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات وإدخال تحسينات على عملية إعداد التقارير.
    6. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    81. Des ressources humaines, techniques et financières supplémentaires devraient être mises à la disposition des Parties non visées à l'annexe I en vue de l'amélioration de la procédure d'établissement des communications nationales. UN 81- ينبغي تزويد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموارد بشرية وتقنية ومالية إضافية من أجل تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus