La qualité constitue la base de la production de biens et de services. | UN | وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات. |
De plus en plus, il englobe des composants et des produits non finis qui sont utilisés dans la production de biens et de services. | UN | وتتضمن هذه التجارة أكثر فأكثر مكونات ومنتجات غير مكتملة تستعمل في إنتاج السلع والخدمات. |
Il ne fait aucun doute que nul ne comparerait la production de biens et de services entre deux périodes différentes en se fondant sur ces taux. | UN | فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار. |
La croissance démographique exige une plus grande efficacité dans la production de biens et de services, tout en préservant l’environnement. | UN | ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة. |
Une politique visant à améliorer la production de biens et de services de qualité sera mise en œuvre, notamment par le biais de mesures d'incitation à la diversification des produits et des services proposés et du renforcement du système de contrôle de la qualité. | UN | وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية. |
D'une part, elles participent à la production de biens et de services pour le marché et l'autoconsommation, que ce soit dans l'agriculture, la production alimentaire ou les entreprises familiales. | UN | فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية. |
En troisième lieu, les coopératives privilégient la production de biens et de services qui répondent aux besoins des populations qu'elles desservent. | UN | ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات. |
En outre des < < tontines > > , c'est-à-dire des groupements villageois autofinancés, actifs dans différentes régions et villes du pays, ont été établies pour financer des activités génératrices de revenus ou investir dans la production de biens et de services. | UN | إضافة إلى ذلك، تم تشكيل تكافليات، وهي مجموعات قروية ذاتية التمويل تنشط في مدن ومناطق عديدة من البلد، لتمويل أنشطة مدرة للدخل أو للاستثمار في إنتاج السلع والخدمات. |
Les pays peuvent à bon droit aspirer à ce qui se fait de mieux dans la fourniture de ces services, pour leur propre population, ainsi que pour la production de biens et de services destinés à l’exportation, mais il faut, dans cette situation, accroître les dépenses au lieu de procéder à des réductions d’effectifs à la suite de restructurations. | UN | ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل. |
11. De promouvoir l'utilisation des produits agricoles autochtones et des compétences traditionnelles pour la production de biens et de services. | UN | 11 - الترويج لاستغلال المحاصيل الأصلية ومهارات الإنتاج التقليدية في إنتاج السلع والخدمات. |
Le PIB mesure essentiellement la production de biens et de services marchands et les chiffres globaux du PIB ou les moyennes globales telles que le PIB par habitant n'apportent aucun éclairage sur la répartition des revenus ou sur les avantages économiques que les différentes couches de la société peuvent retirer de la croissance. | UN | ويشمل الناتج المحلي اﻹجمالي أساسا إنتاج السلع والخدمات المسوقة؛ ولا توفر اﻷرقام التجميعية للناتج المحلي اﻹجمالي والمتوسطات العامة، من قبيل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي، معلومات عن توزيع الدخل أو المزايا الاقتصادية الناجمة عن النمو الاقتصادي التي قد تعود على مختلف قطاعات المجتمع. |
EXTERNALITÉS : Les coûts externes, ou externalités, sont les pertes ou gains économiques, sociaux ou environnementaux liés à la production de biens et de services, mais dont il n'est pas tenu compte dans l'établissement du prix marchand. | UN | اﻵثار الخارجية: التكاليف الخارجية، أو اﻵثار الخارجية، تمثل الخسائر أو الفوائد الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تنجم عن إنتاج السلع والخدمات ولكنها غير مشمولة في سعر السوق. |
Le PIB mesure essentiellement la production de biens et de services marchands et les chiffres globaux du PIB ou les moyennes globales telles que le PIB par habitant n'apportent aucun éclairage sur la répartition des revenus ou sur les avantages économiques que les différentes couches de la société peuvent retirer de la croissance. | UN | ويشمل الناتج المحلي اﻹجمالي أساسا إنتاج السلع والخدمات المسوقة؛ ولا توفر اﻷرقام التجميعية للناتج المحلي اﻹجمالي والمتوسطات العامة، من قبيل نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي، معلومات عن توزيع الدخل أو المزايا الاقتصادية الناجمة عن النمو الاقتصادي التي قد تعود على مختلف قطاعات المجتمع. |
i) Revitaliser la culture d'automotivation et d'autosuffisance dans la collectivité locale par la création ou la production de biens et de services économiques; | UN | ' 1` إعادة إحياء ثقافة التحفيز الذاتي والاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية من خلال اختراع أو إنتاج السلع والخدمات الاقتصادية؛ |
Par exemple, une utilisation plus rationnelle des ressources et l'atténuation des incidences environnementales de la production de biens et de services, à toutes les étapes de leur cycle de vie, se traduisent par une augmentation de la productivité et une réduction des coûts. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الكفاءة في استعمال الموارد وخفض التأثير البيئي المترتب على إنتاج السلع والخدمات خلال دورة الحياة يمكن أن يسفرا عن تحسين الإنتاجية وخفض التكاليف. |
Pour maintenir la compétitivité de leurs exportations et continuer d'attirer les investissements étrangers, les pays, en particulier ceux en développement, ont été encouragés à déréglementer leur économie et à favoriser la production de biens et de services par le secteur privé. | UN | ولكي تظل البلدان النامية منافسة في مجال الصادرات وجذابة للاستثمار الأجنبي فقد تم تشجيعها على تحرير اقتصاداتها وتيسير عمليات القطاع الخاص في إنتاج السلع والخدمات. |
Il faut réguler et guider le marché afin que la production de biens et de services corresponde aux buts recherchés et aille dans le sens de la réalisation du droit au développement. | UN | والحاجة تدعو إلى تنظيم وتوجيه السوق لكي يجعل إنتاج السلع والخدمات يتطابق مع النتائج المرجوة التي تتمشى مع الحق في التنمية. |
À cette fin, nous mettons à exécution des programmes industriels innovants en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production de biens et de services à valeur ajoutée, et de poser les fondations d'une économie tertiaire de haute technologie. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ننفذ برامج صناعية إبداعية لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد خدمات يعتمد على التكنولوجيا المتطورة. |
Les services peu coûteux et fiables fournis dans les secteurs des communications, des transports, des services financiers et de l'approvisionnement en énergie ont facilité la production de biens et de services compétitifs et favorisé les échanges. | UN | فقد أدت الخدمات المنخفضة التكلفة والموثوقة في مجالي الاتصالات والنقل والخدمات المالية والإمداد بالطاقة إلى تيسير إنتاج سلع وخدمات تنافسية وإلى تعزيز التجارة. |
D'une part, elles participent à la production de biens et de services pour le marché et l'autoconsommation, que ce soit dans l'agriculture, la production alimentaire ou les entreprises familiales. | UN | فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية. |
Toutefois, une part considérable de ces investissements a été consacrée aux exploitations pétrolières et minières fortement génératrices de profit, au détriment de l'agriculture et de la production de biens et de services. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من تلك الاستثمارات قد جرى تخصيصه لصناعات النفط والتعدين العالية الربحية على حساب الزراعة وإنتاج السلع والخدمات. |