"la proposition de paix" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح السلام
        
    • مقترح السلام
        
    • اقتراح السلم
        
    • مقترحات السلام
        
    A adopté la proposition de paix en cinq points ci-après : UN يقر، بموجب هذا، اقتراح السلام ذا الخمس نقاط التالي:
    L'intransigeance érythréenne a ainsi fait capoter la proposition de paix avancée par les États-Unis et le Rwanda. UN وتعثر لذلك اقتراح السلام المقدم من الولايات المتحدة ورواندا نتيجة لعناد إريتريا.
    La délégation de représentants des tribunaux islamiques de Mogadishu a déclaré à mon représentant que leur organisation soutenait sans réserve la proposition de paix djiboutienne. UN وأبلغ وفد من ممثلي المحاكم الإسلامية من مقديشيو ممثلي الشخصي بأن منظمتهم تؤيد تأييدا تاما اقتراح السلام المقدم من جيبوتي.
    Lançons un appel pressant à la communauté internationale afin de soutenir la proposition de paix de Djibouti. UN نحث المجتمع الدولي على دعم مقترح السلام الجيبوتي.
    Je ne doute pas que Votre Excellence se rappelle que, lors de notre Sommet à Ouagadougou, j'avais sollicité certains éclaircissements sur les paragraphes 3 et 4 de la proposition de paix. UN إني أثق أنكم ستذكرون أني طلبت في اجتماع قمتنا في واغادوغو بعض التوضيحات بخصوص الفقرتين ٣ و ٤ من مقترح السلام.
    Hier, le Président Izetbegovic a fait une déclaration concernant la position de mon gouvernement sur la proposition de paix du Groupe de contact. UN باﻷمس أدلى الرئيس عزت بيغوفيتش ببيان يتعلق بموقف حكومتي بشأن اقتراح السلم الذي طرحه فريق الاتصال.
    C'est ce qui nous a amenés, il y a plus d'un an, à présenter la proposition de paix en cinq points, qui a été bien accueillie par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. UN وهذا ما جعلنا نضع اقتراح السلام المؤلف من خمس نقاط منذ سنة، والذي لقي ترحيبا من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    La Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, UN إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛
    J'estime que la proposition de paix que je viens de vous présenter faciliterait la réalisation de nos objectifs nationaux en matière de développement et de bonne gouvernance. UN أعتقد أن اقتراح السلام الذي بيّنته لكم توا، سوف يفيد في تعزيز برنامج بلدنا بالنسبة للتنمية والحكم السليم.
    La position de l'Éthiopie concernant la proposition de paix de l'OUA est bien connue. UN وموقف إثيوبيا بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية معروف جيدا.
    Après avoir rejeté la proposition de paix des États-Unis et du Rwanda et la décision du Sommet de l'OUA du 10 juin 1998, c'était la troisième initiative de paix que l'Érythrée repoussait. UN ويمثل هذا - إلى جانب رفض إريتريا اقتراح السلام المقدم من الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا، وقرار مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ - ثالث مبادرة سلام ترفضها إريتريا.
    Après avoir tergiversé, l'Érythrée a fini par déclarer qu'elle souhaitait des précisions avant de pouvoir se prononcer au sujet de la proposition de paix de l'OUA. UN وأعلنت إريتريا أخيرا، بعد تلكؤ، أنها تلتمس الحصول على توضيح قبل أن تعلن موقفها بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'Érythrée ne s'est pas bornée à rejeter la proposition de paix mais est allée jusqu'à insulter les pays qui proposaient leurs bons offices. UN ورفضت إريتريا خطة السلام هذه بل إنها خطت خطوة أكثر من رفض اقتراح السلام وبدأت حملة سب لتشويه سمعة القائمين بتيسير التوصل الى حل.
    Depuis le Sommet de l'Organe central de l'OUA tenu à Ouagadougou, elles ont eu recours à toutes sortes de subterfuges pour éviter de répondre en toute bonne foi à la proposition de paix. UN وهي تلجأ منذ مؤتمر قمة واغادوغو للهيئة الرئيسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى جميع أنواع الحيل لتجنب الرد على اقتراح السلام بحسن نية.
    L'Érythrée doit accepter ou refuser la seule chose qui compte désormais, à savoir la mise en oeuvre de la proposition de paix de l'OUA. Le reste n'est qu'un stratagème dont l'Érythrée use pour masquer son refus opiniâtre de coopérer avec l'OUA. UN وما هو متوقع من إريتريا هو القبول أو الرفض فيما يتعلق بالقضية الوحيدة المتبقية، ألا وهي تنفيذ اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En effet, tant la proposition de paix américano-rwandaise que l'Accord-cadre de paix proposé par l'Organisation de l'unité africaine posent pour principe que les frontières ne peuvent et ne doivent pas être modifiées par la force. UN وبالفعل، يرتكز كل من مقترح السلام اﻷمريكي الرواندي واتفاق منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹطاري للسلام على المبدأ اﻷساسي الذي مفاده أن الحدود لا يمكن تغييرها بالقوة ويجب عدم تغييرها بالقوة.
    Dans une déclaration présidentielle du 13 novembre 1998, le Conseil a apporté tout son soutien à la proposition de paix de l'OUA lorsqu'il a approuvé l'Accord-cadre qu'il a trouvé juste et équilibré. UN ففي بيان رئاسي صدر في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بدا أن المجلس يضع ثقله خلف مقترح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية، حيث أيد الاتفاق اﻹطاري بوصفه اتفاقا منصفا ومتوازنا.
    Vu que différentes propositions avaient été mentionnées, il convenait de rappeler que le représentant de l'Algérie s'était référé à la proposition de paix formulée par la Ligue des États arabes à sa dernière réunion au sommet à Beyrouth sur la base des décisions pertinentes de l'ONU. UN وبما أن المناقشة انتقلت إلى الخوض في المقترحات المختلفة, فإنه يذكر بأن ممثل الجزائر أشار إلى مقترح السلام المقدم من جامعة الدول العربية أثناء اجتماع قمتها الأخير في بيروت، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Vu que différentes propositions avaient été mentionnées, il convenait de rappeler que le représentant de l'Algérie s'était référé à la proposition de paix formulée par la Ligue des États arabes à sa dernière réunion au sommet à Beyrouth sur la base des décisions pertinentes de l'ONU. UN وبما أن المناقشة انتقلت إلى الخوض في المقترحات المختلفة, فإنه يذكر بأن ممثل الجزائر أشار إلى مقترح السلام المقدم من جامعة الدول العربية أثناء اجتماع قمتها الأخير في بيروت، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    C'est dans le même esprit que la Chine appuie la proposition de paix présentée en mars 2003, à la quatorzième session de la Conférence au sommet de la Ligue des États arabes, et elle félicite le Prince héritier Abdullah, de l'Arabie saoudite, de sa contribution à cette initiative. UN وبهذه الروح، تؤيد الصين مقترح السلام العربي الذي وافقت عليه جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في آذار/مارس 2002، وتثني على ولي عهد المملكة العربية السعودية الأمير عبد الله لمساهمته في هذه المبادرة.
    La République de Bosnie-Herzégovine et la Fédération de Bosnie-Herzégovine maintiennent leur acceptation de la proposition de paix du Groupe de contact. UN لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك على موقفهما من قبول اقتراح السلم لفريق الاتصال.
    L'Érythrée serait bien mieux avisée de se garder de gesticulations et de définir clairement les zones que les dispositions de la proposition de paix qui a été déposée lui font l'obligation d'évacuer. UN غير أنه يبقى أمام إريتريا خيار أكثر حكمة وواقعية وهو أن تكف عن التصنع وأن تحدد بوضوح اﻷماكن التي يتعين عليها الانسحاب منها حسبما تقضي بذلك أحكام مقترحات السلام المطروحة على الطاولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus