Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلّم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
En Afrique du Sud, le défi immédiat que doivent relever le Président Mandela et son gouvernement consiste à améliorer la qualité de vie du peuple sud-africain. Cela exige des mesures courageuses pour redresser les déséquilibres socio-économiques créés dans le pays par le système d'apartheid au cours des années. | UN | وفي جنوب افريقيا بالذات، يبقى التحدي المباشر الذي يواجهه الرئيس نيلسون مانديلا وحكومته تحسين نوعية الحياة لشعب جنوب افريقيا، وهذا أمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة لتصويب أوجه الخلل الاجتماعي - الاقتصادي الناجم عن نظام الفصل العنصري في البلد على مر السنين. |
Tout cela se répercute sur la qualité de vie du peuple cubain. | UN | وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي. |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est indispensable d'accomplir des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلم بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable à long terme et notant en outre qu'il est essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يسلّم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours, et notant également que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ الرأي الذي أبداه الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociations en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociation en cours, et notant également que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ رأي الأمين العام المتمثل في أن تثبيت الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية في جميع جوانبها، |
Le Polisario est résolu à collaborer étroitement avec l'ONU pour améliorer la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, conformément aux obligations que la Charte des Nations Unies confère à l'Organisation - protéger la population du territoire non autonome du Sahara occidental et assurer son bien-être. | UN | وجبهة البوليساريو ملتزمة بالعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في ما تبذله من جهود سعيا إلى تحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بحماية إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي وكفالة رفاه سكانه. |
Ayant examiné mon rapport (S/2010/175), le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1920 (2010) le 30 avril 2010, dans laquelle il a considéré que la consolidation du statu quo n'était pas acceptable à long terme et noté en outre qu'il était essentiel d'enregistrer des progrès dans ces négociations pour améliorer tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental. | UN | 16 - وبعد أن نظر مجلس الأمن في تقرير الأمين العام (S/2010/175)، اتخذ بالإجماع في 30 نيسان/أبريل 2010 القرار 1920 (2010). وفي ذلك القرار، سلم المجلس بأن تثبيت الوضع الراهن ليس مقبولا على الأمد الطويل، ولاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها. |
Le Gouvernement britannique se réjouit de l'issue du dialogue, qui aura une incidence positive sur la qualité de vie du peuple de Gibraltar et de la région environnante, et il est convaincu que, malgré les divergences de vues concernant les questions de souveraineté, les trois parties peuvent travailler ensemble dans l'intérêt de toutes les parties intéressées. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بنتائج الحوار الذي سيكون له تأثير إيجابي على نوعية الحياة لشعب جبل طارق والمناطق المجاورة وعن اعتقادها أنه من الممكن أن يعمل الأطراف الثلاثة معا لما يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية، وذلك رغم الخلافات المعروفة حول مسائل السيادة. |
OBJECTIFS — Améliorer la qualité de vie du peuple nicaraguayen, en particulier, éliminer la misère le plus vite possible; | UN | - تحسين نوعية حياة الشعب النيكاراغوي، وبصفة خاصة القضاء على الفقر المدقع في أقل وقت ممكن. |
Malgré les difficultés actuelles, la Russie réitère son attachement aux réformes du marché qui privilégient la dimension sociale, aux principes de la démocratie et à la protection des droits et libertés de l'homme en vue d'une amélioration réelle de la qualité de vie du peuple russe. | UN | ورغم الصعوبات الراهنة، تؤكد روسيا التزامها بإصلاحات السوق ذات التوجه الاجتماعي وبمبادئ الديمقراطية، وبحماية حقوق اﻹنسان والحريات بغية تحقيــق تحســن حقيقــي فــي نوعية حياة الشعب الروسي. |