la question de la composition du Conseil de sécurité et la question du statut de ses différents membres ont dominé pendant nos débats au sein du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | إن مسألة العضوية ومسألة مركز مختلف اﻷعضاء في مجلس اﻷمن سيطرتا على مداولاتنا في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Ma délégation appuie sans réserve la désignation d'un coordonnateur spécial chargé d'examiner la question de la composition de la Conférence. | UN | ووفد بلدي يؤيد بالكامل تعيين منسّق خاصّ لدراسة مسألة العضوية هذه. |
On étudie actuellement toutes les données de ce type de façon à établir la meilleure marche à suivre pour régler la question de la composition du Comité. | UN | ويجري فحص جميع البيانات ذات الصلة في محاولة لوضع أفضل الإجراءات للتعامل مع مسألة العضوية. |
la question de la composition du Conseil fait l'objet de larges débats et, pour certains, les changements intervenus ces dernières années devraient être reflétés dans cette composition. | UN | وإن مسألة تكوين المجلس هي اﻵن موضوع مناقشات واسعة ينبغي بالنسبة للبعض أن تنعكس التغييرات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة في تكوين المجلس. |
la question de la composition du Conseil est organiquement liée à la procédure du vote. | UN | إن مسألة تكوين المجلس ترتبط ارتباطا عضويا باجراءات التصويت. |
Elle estime qu'il est temps de se poser la question de la composition et de la taille de celui-ci. | UN | وهو يرى أن الوقت قد حان ﻹثارة مسألة تشكيل مجلس اﻷمن ومحدوديته. |
la question de la composition de la Conférence n'est cependant pas définitivement réglée. | UN | بيد أن مسألة عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال أمراً غير منجز. |
Dans ce contexte, nous réitérons notre appel pour que soit nommé rapidement un rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la composition. | UN | وفي هذا السياق، نكرر دعوتنا من أجل الشروع مبكرا في ترشيح المقرر الخاص لاستعراض مسألة العضوية. |
Le Mouvement des pays non alignés a maintes fois fait entendre sa position selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas se limiter à la question de la composition. | UN | لقد أوضحت حركة بلدان عدم الانحياز في أكثر من مناسبة موقفها بأن إصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مسألة العضوية. |
Consultations officieuses sur la question de la composition de la Commission de la population et du développement | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مسألة العضوية في لجنة السكان والتنمية. |
Consultations officieuses sur la question de la composition de la Commission de la population et du développement | UN | تجــري مشـاورات غير رسمية بشأن مسألة العضوية في لجنة السكان والتنمية. |
Avant de conclure, permettez-moi d'aborder brièvement la question de la composition de la Conférence. | UN | وقبل أن اختتم بياني، اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة العضوية. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la question de la composition de l'ONU. | UN | وأود أن أركز انتباه الجمعية على مسألة العضوية. |
Outre la question de la composition du Conseil de sécurité, d'autres questions importantes relatives à ses travaux méritent d'être prises en considération. | UN | وباﻹضافة الى مسألة تكوين مجلس اﻷمن، توجد مسائل هامة أخرى تتصل بأعمال المجلس وتستحق الاهتمام الكامل. |
Si nous voulons que les décisions du Conseil inspirent un plus grand respect, il nous faut nous attaquer ensemble à la question de la composition du Conseil avec une urgence nouvelle. | UN | وإذا كنا نريد لقرارات المجلس أن تحظى بقدر أكبر من الاحترام، فيجب أن نعالج جميعاً مسألة تكوين المجلس بسرعة. |
La Commission examine la question de la composition du Bureau pour sa session de fond de 2006. | UN | وناقشت الهيئة مسألة تكوين المكتب لدورتها الموضوعية لعام 2006. |
Nous partageons également l'opinion selon laquelle aucune réforme de l'ONU ne serait complète sans aborder la question de la composition et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نشارك أيضا في الرأي بأن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون التعامل مع مسألة تشكيل وأساليب عمل مجلس الأمن. |
Chacun sait que la question de la composition du Conseil de sécurité est un élément central du processus de réforme. | UN | ويعلم الجميع أن مسألة تشكيل مجلس اﻷمن عنصر جوهري في عملية اﻹصلاح. |
la question de la composition du groupe est encore en discussion. | UN | ولا تزال مسألة عضوية هذا الفريق قيد البحث حالياً. |
L'Assemblée décidait également d'examiner à sa soixante-quatrième session, au besoin, la question de la composition universelle du Conseil/Forum. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تقوم، إذا لزم الأمر، في دورتها الرابعة والستين ببحث قضية العضوية العالمية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
6. la question de la composition du Conseil de sécurité est également très importante. | UN | ٦ - ومسألة تكوين مجلس اﻷمن هي اﻷخرى مسألة هامة للغاية. |
9) Tout en prenant bonne note des efforts déployés par l'État partie pour traiter la question de la composition ethnique des forces de police guyaniennes, le Comité est préoccupé par le petit nombre des agents d'ascendance indo-guyanienne dans la police, phénomène qui semblerait être l'une des causes profondes du nombre élevé de personnes de cette origine décédées pendant leur détention. | UN | (9) ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التصدي لمسألة التشكيل الإثني لقوات الشرطة في غيانا، فإنها تشعر بالقلق لضعف تمثيل الغيانيين ذوي الأصول الهندية في الشرطة، وهذا يبدو أحد الأسباب الأساسية المفسّرة لارتفاع عدد القتلى من مواطني غيانا ذوي الأصول الهندية المحتجزين لدى الشرطة. |
Les vues définitives du Groupe asiatique sur cette instance dépendront directement de la nature du mandat qui sera arrêté et de la manière dont la question de la composition aura été traitée. | UN | إن الآراء النهائية للمجموعة الآسيوية بشأن المحفل ستتوقف مباشرة على طبيعة الولاية المتفق عليها فضلاً عن كيفية التصدي لمسألة العضوية. |