Le secrétariat rend compte de la question depuis la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة تقارير عن هذه المسألة منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
Le Gouvernement des États-Unis a coparrainé une rencontre parallèle sur la complémentarité positive en République démocratique du Congo qui a constitué un fondement essentiel de nos travaux sur la question depuis Kampala. | UN | كما شاركت الولايات المتحدة في رعاية لقاء جانبي بشأن التكامل الإيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أرست أساسا هاما لعملنا بشأن هذه المسألة منذ مؤتمر كمبالا. |
Il suffit de consulter les divers rapports que le Secrétaire général a élaboré sur la question depuis 1991 pour voir que c'est le contraire qui est vrai. | UN | ويكفي الرجوع إلى التقارير المتعددة التي أعدها اﻷمين العام بشأن هذه المسألة منذ عام ١٩٩١ لتبين أن العكس هو الصحيح. |
Le secrétariat rend compte de la question depuis la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ولقد أعدت الأمانة تقارير عن هذا الموضوع منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
Rappelant toutes les résolutions qu’elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى كل قراراتها بشأن هذه المسألة المتخذة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٩٨٨، بما في ذلك قرارها ٥١/٤٥ ياء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
En faisant des océans et des mers son thème sectoriel pour 1999, la Commission du développement durable a décidé d’entreprendre son premier examen approfondi de la question depuis sa quatrième session tenue en 1996. | UN | ١ - تضطلع لجنة التنمية المستدامة، في سياق تركيزها على المحيطات والبحار بوصف ذلك موضوعها القطاعي في عام ١٩٩٩، بأول استعراض شامل تجريه لهذا الموضوع منذ دورتها الرابعة المعقودة في عام ١٩٩٦. |
Le secrétariat rend compte de la question depuis la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة تقارير عن هذه المسألة منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
La Commission examine la question depuis sept ans et s'est toujours contentée d'entériner le projet malgré l'existence de graves violations et anomalies. | UN | وتنظر اللجنة في هذه المسألة منذ سبع سنوات وقد دأبت على الموافقة تلقائياً على المشروع على الرغم من وجود انتهاكات خطيرة وحالات شاذة. |
Son gouvernement soulève la question depuis de nombreuses années mais le Japon n'a rien fait pour la résoudre à ce jour. | UN | وأضاف قائلاً إنه على الرغم من أن حكومته تثير هذه المسألة منذ سنوات عديدة فإن اليابان لم تفعل شيئاً حتى الآن من أجل حلها. |
Rappelant toutes les résolutions qu’elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٩٨٨، بما في ذلك قرارها ٥١/٤٥ ياء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ٨٨٩١، بما في ذلك قرارها ١٥/٥٤ ياء المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات التي اتخذتها بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ٨٨٩١، بما في ذلك قرارها ١٥/٥٤ ياء المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلــى جميع قراراتهــــا المتخذة بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة والأربعين في عام 1988، بما في ذلك قرارها 51/45 ياء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلــى جميع قراراتهــــا المتخذة بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة والأربعين في عام 1988، بما في ذلك قرارها 51/45 ياء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلــى جميع قراراتهــــا المتخذة بشأن هذه المسألة منذ دورتها الثالثة والأربعين في عام 1988، بما في ذلك قرارها 51/45 ياء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، |
Human Rights Now déclare qu'il n'y a guère eu de progrès sur la question depuis 2008. | UN | وأفادت منظمة حقوق الإنسان الآن بعدم إحراز تقدم في هذا الموضوع منذ عام 2008(64). |
C'est le dixième d'une série de rapports sur la question depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague en mars 1995. | UN | و التقرير هو العاشر ضمن سلسلة التقارير التي أعدت بشأن هذا الموضوع منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاجن في آذار/مارس 1995. |
C'est le quatrième d'une série de rapports sur la question depuis la tenue de la vingt-quatrième session extraordinaire, en juin 2000. | UN | والتقرير الحالي هو التقرير الرابع في سلسلة من التقارير صدرت عن هذا الموضوع منذ عقد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين في حزيران/يونيه 2000. |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa quarante-troisième session en 1988, notamment sa résolution 51/45 J du 10 décembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى كل قراراتها بشأن هذه المسألة المتخذة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٩٨٨، بما في ذلك قرارها ٥١/٤٥ ياء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، |
Rappelant toutes les résolutions qu'elle a adoptées sur la question depuis sa trente-troisième session en 1978, notamment sa résolution 50/70 E du 12 décembre 1995, | UN | وإذ تشير إلى كل قراراتها بشأن هذه المسألة المتخذة منذ الدورة الثالثة والثلاثين للجمعية العامة في عام ٨٨٩١، بما في ذلك قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ هاء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، |
En conséquence, il sera mis fin d'ici à juin 2014 aux activités de l'équipe indépendante chargée de la question depuis le début de l'initiative. | UN | ومن ثم، فإن الفريق المستقل المكرّس لهذا الموضوع منذ بدء المبادرة سيُنهي عمله بحلول حزيران/يونيه 2014 (المرجع نفسه). |
En ce qui concerne les moyens de donner une meilleure visibilité à ses travaux, le Comité réfléchit à la question depuis longtemps. | UN | وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل. |
Pourquoi il m'a laissé en vie Je me pose sans cesse la question depuis que c'est arrivé. | Open Subtitles | لم تركني حيا .. لازلت أطرح على نفسي هذا السؤال منذ ذلك الحين |