Elle souligne l'importance de l'éducation dans la réalisation du principe de l'égalité des sexes tout au long de la vie. | UN | وشددت على أهمية التعليم في تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة. |
Avec la fin de la guerre froide et la participation effective de l'ONU au règlement de nombreux problèmes internationaux, le monde progresse aujourd'hui sûrement sur la voie de la réalisation du principe de l'interdépendance et de la coopération mutuelle entre les membres de la communauté internationale. | UN | إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية. |
Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. | UN | وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ العالمية، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي. |
Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. | UN | وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ عالمية الشمول، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي. |
Il le prie également d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone (rurale ou urbaine), sur la situation des femmes, en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans la réalisation du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. | UN | وبعد كل هذه الإنجازات في تحقيق مبدأ عالمية الشمول، يثير الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي. |
Après tous ces progrès dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan de l'Organisation des Nations Unies pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. | UN | وبعد كل هذه الإنجازات في سبيل تحقيق مبدأ العالمية، يمثل الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي. |
Après tous les succès remportés par l'Organisation des Nations Unies dans la réalisation du principe de l'universalité, l'exclusion complète de Taiwan pose un problème moral et juridique à la communauté internationale. | UN | وبعد كل هذه الإنجازات في سبيل تحقيق مبدأ العالمية، يمثل الاستبعاد الكامل لتايوان من الأمم المتحدة تحديا أخلاقيا وقانونيا للمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi nous avons cherché à susciter une nouvelle culture citoyenne, qui contribue à la réalisation du principe de responsabilité partagée entre l'État, la famille et la société pour ce qui est de garantir le respect des droits de l'homme, et notamment les droits de l'enfant et de l'adolescent. | UN | ولهذا السبب، ما برحنا نعمل على إعداد ثقافة جديدة للمواطنة، وبالتالي نساهم في تحقيق مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول، والأسرة والمجتمع في ضمان حقوق الإنسان، وخاصة تلك المتعلقة بالأطفال والمراهقين. |
Je tiens à souligner que nous attachons une importance particulière à la réalisation du principe de la «CSCE d'abord», qui a été avancé il y a quelque temps par les Premiers Ministres de l'Allemagne et des Pays-Bas. | UN | وأود أن أؤكد على أننا نعلق أهمية خاصة على تحقيق مبدأ " المؤتمر أولا " ، الذي طرحه قبل فترة وزيرا خارجية المانيا وهولندا. |
- Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères; | UN | - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أوالسيطرة أوالاستغلال على يد أجانب؛ |
- Le devoir de favoriser la réalisation du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, et par conséquent de ne pas soumettre des peuples à la subjugation, à la domination ou à l'exploitation étrangères; | UN | - واجب دعم تحقيق مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير، وبالتالي الامتناع عن تعريض الشعوب إلى القهر أو السيطرة أو الاستغلال على يد أجانب؛ |
Nous sommes heureux d'indiquer que le Nigéria a fait des progrès considérables sur la voie de la réalisation du principe de l'accès universel et, en fin de compte, des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs au VIH/sida. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نبلّغ بأن نيجيريا أحرزت تقدما كبيرا في السعي إلى تحقيق مبدأ حصول الجميع على الخدمات، والنجاح في نهاية المطاف في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفيروس/الإيدز. |
Des mesures intégrées ont été prises afin d'assurer la réalisation du principe de l'égalité entre l'homme et la femme, dans une certaine mesure à travers les activités judiciaires des institutions de l'État mais surtout à travers l'Union des femmes lao, l'organisation populaire qui veille aux droits des femmes lao. | UN | وقد اتخذت إلى حد ما تدابير متكاملة لكفالة تحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة من خلال الأنشطة القضائية التي تضطلع بها وكالات الدولة وفي المقام الأول اتحاد لاو النسائي، وهو المنظمة الجماهيرية التي تحمي حقوق نساء لاو. |
< < [t]out État a le devoir de favoriser, conjointement avec d'autres États ou séparément, la réalisation du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmes, conformément aux dispositions de la Charte, et d'aider l'Organisation des Nations Unies à s'acquitter des responsabilités que lui a conférées la Charte en ce qui concerne l'application de ce principe... > > . | UN | " على كل دولة واجب العمل، مشتركة مع غيرها أو منفردة على تحقيق مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها بنفسها، وفقا لأحكام الميثاق، وتقديم المساعدة إلى الأمم المتحدة في الإطلاع بالمسؤوليات التي ألقاها الميثاق على عاتقها فيما يتعلق بتطبيق هذا المبدأ ... " . |
Il le prie également d'inclure dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone (rurale ou urbaine), sur la situation des femmes, en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus dans la réalisation du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |