Nous, qui représentons la région d'Europe centrale et orientale, nous appelons également le Fonds des Nations Unies pour la population et les partenaires de développement : | UN | وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي: |
la région d'Europe centrale et orientale, où se situe mon pays, a joué un rôle particulier dans les grandes transformations dont nous sommes tous témoins. | UN | إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا. |
Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
Or, à l'exception de la région d'Europe occidentale et autres Etats, peu de données pouvaient être utilisées dans le cadre de l'évaluation. | UN | وباستثناء إقليم أوروبا الغربية ودول أخرى، لم يمكن استعمال إلا قدر ضئيل من البيانات في التقييم. |
19. Une explication doit être apportée concernant le traitement des données pour la région d'Europe centrale et orientale. | UN | 19 - ويتعين توفير تفسير فيما يتعلق بمعالجة بيانات إقليم أوروبا الوسطى والشرقية. |
7. Le représentant de la Roumanie a déclaré que la région d'Europe centrale et orientale appréciait vivement la décision sur la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | 7- وأعرب ممثل رومانيا عن امتنان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية للقرار المتعلق بالمرفق الإضافي بشأن التنفيذ الإقليمي. |
2. Atelier sur la modélisation des données environnementales dans la région d'Europe centrale et orientale | UN | 2- تنظيم حلقة عمل حول نمذجة البيانات البيئية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية |
En résumé, tous les pays d'endémie palustre dans la région d'Europe sont dotés de programmes de lutte contre le paludisme et ont signalé une baisse sensible du nombre de cas de plus de 50 %. | UN | وخلاصة القول إن جميع البلدان الموبوءة بالملاريا في منطقة أوروبا لديها برامج فعالة لمكافحة الملاريا، وقد أبلغت عن حدوث انخفاض مستمر في عدد الحالات بأكثر من 50 في المائة. |
Cependant, la Pologne reconnaît que la région d'Europe centrale et orientale connaît actuellement un taux de contamination très rapide, ce qui pourrait entraîner une propagation rapide de la pandémie dans toute l'Europe. | UN | مع ذلك، ورغم ذلك الوضع المستقر نسبيا، تدرك بولندا أن منطقة أوروبا الشرقية والوسطى ينتشر فيها هذا المرض بمعدل يتزايد بسرعة، الأمر الذي قد يؤدي إلى تصاعد سريع لانتشار الوباء في أنحاء أوروبا. |
Environ 150 juges originaires de 23 pays de la région d'Europe centrale et orientale engagés dans des projets de réforme judiciaire devraient participer à cette réunion, qui sera centrée sur les questions d'éthique judiciaire; | UN | والمتوقع أن يحضر هذا الاجتماع نحو 150 ممثلاً من 23 بلداً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. وسوف يركز هذا الاجتماع تركيزاً جوهرياً على أخلاقيات القضاء؛ |
Dans de nombreux pays de la région d'Europe orientale, l'UNICEF a aidé les habitants à maintenir des systèmes d'assainissement et d'eau potable dans les écoles, en particulier dans les zones rurales. | UN | وفي العديد من بلدان منطقة أوروبا الشرقية، ساعدت اليونيسيف السكان على المحافظة على المياه المأمونة والصرف الصحي في المدارس، وخاصة في المناطق الريفية. |
1. Engage instamment tous les États intéressés à s’efforcer de continuer à faire en sorte qu’il soit possible de ne pas avoir l’intention, de ne pas prévoir et de ne pas avoir de raison de déployer des armes nucléaires sur le territoire des États de la région d’Europe centrale et orientale qui n’en sont pas dotés; | UN | ١ - تحث جميع الدول المعنية على بذل الجهود اللازمة لمواصلة إتاحة إمكانية عدم وجود أية نية أو خطة أو سبب لنشر أسلحة نووية في أقاليم الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
En outre, le Bureau a examiné un projet entrant dans le Programme de microfinancements, financé par le Fonds pour l'environnement mondial dans la région d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et n'a relevé aucun problème majeur. | UN | 11 - وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض مشروع في إطار برنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ولم تُثر مسائل ذات شأن. |
Les ressources inutilisées du compte SAT-2 ont été virées au compte SAT-1 pour le financement d'initiatives contribuant au développement humain durable dans la région d'Europe et de la Communauté d'États indépendants. | UN | وأعيد رصد موارد خدمات الدعم التقني -٢ غير المستخدمة إلى خدمات الدعم التقني -١ لتعزيز مبادرات التنمية البشرية المستدامة في منطقة أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
Nos propositions sont en substance les suivantes : les Etats de la région d'Europe centrale et orientale devraient entamer des consultations avec les pays voisins que cela intéresse, ainsi qu'au sein de l'OSCE, de l'OTAN et des communautés européennes, sur les limites géographiques, les paramètres, les principes et le cadre juridique éventuels d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | إن جوهر اقتراحاتنا يتلخص فيما يلي: ينبغي أن تبدأ دول منطقة أوروبا الوسطى والشرقية مشاورات مع البلدان المجاورة والمهتمة وكذلك في نطاق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والناتو والاتحاد اﻷوروبي لمناقشة جغرافية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية وأبعادها ومبادئها واﻷُطر القانونية الممكنة لها. |
Mise à part la région d'Europe occidentale et autres Etats, laquelle a communiqué par voie de téléconférences, les régions ont organisé leurs premiers ateliers entre les mois de septembre 2007 et janvier 2008. | UN | وباستثناء إقليم أوروبا الغربية ودول أخري قامت بالتراسل عبر المؤتمرات التي تعقد عن بعد، عقدت الأقاليم حلقات عمل بشأن استهلال النشاط فيما بين أيلول/سبتمبر 2007 وكانون الثاني/يناير 2008. |
L'utilisation extensive de mesures comme le recours aux mêmes laboratoires d'analyse et aux mêmes centres de données a montré qu'il était possible de parvenir à une comparabilité adéquate des données entre plusieurs programmes bien établis de la région d'Europe occidentale et autres Etats. | UN | وقد أثبت الاستخدام الواسع النطاق لهذه التدابير مثل استخدام مختبرات تحليل مشتركة ومراكز البيانات إمكانية تحقيق قابلية كافية للمقارنة بين البرامج حسنة التأسيس في إقليم أوروبا الغربية وغيرها. |
Les concentrations de HCB dans l'air étaient assez uniformes dans la région d'Europe centrale et orientale, à l'exception de la Bosnie-Herzégovine et de la Fédération de Russie. | UN | 56 - وتبين أن مستويات سداسي كلورو بنزين متعادلة في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية باستثناء البوسنة والهرسك والاتحاد الروسي. |
La situation géographique du Bélarus donne à cette tâche une importance énorme pour l'ensemble de la région d'Europe. | UN | ونظرا لموقع بيلاروس الجغرافي في أوروبا، فإن هذا الأمر يحظى بأهمية كبرى بالنسبة لمنطقة أوروبا بأسرها. |