"la recherche fondamentale" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث الأساسية
        
    • البحث الأساسي
        
    • الأبحاث الأساسية
        
    • للبحوث الأساسية
        
    • والبحوث الأساسية
        
    • بالبحوث الأساسية
        
    • والبحث الأساسي
        
    • البحث الأكاديمي
        
    • بحوث أساسية
        
    • البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية
        
    • الأساسية والبحوث
        
    • وبحوثها اﻷساسية
        
    Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la recherche fondamentale. UN ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية.
    La raison à cela est que la recherche fondamentale est actuellement concentrée sur des processus physiques spécifiques dans l'espace proche. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    C'est pourquoi le programme de recherche stratégique concernera la recherche appliquée par opposition à la recherche fondamentale. UN ولذلك سيركز جدول أعمال البحوث الاستراتيجية على البحوث التطبيقية وليس على البحوث الأساسية.
    Contrairement à la recherche fondamentale, l'évaluation ne produit pas de résultats scientifiques. UN وينبغي ألا يتوقع من التقييم أن يسفر عن نتائج علمية مثل النتائج الناجمة عن البحث الأساسي.
    Comme nous le savons, l'accès aux progrès scientifiques réalisés dans l'espace devrait être un accès généralisé à toute l'humanité parce que la recherche est considérée comme patrimoine de l'humanité, tout au moins la recherche fondamentale. UN وينبغي أن تكون سبل الحصول على التقدم العلمي في الفضاء الخارجي مكفولة لجميع البشر، لأن الأبحاث في هذا المجال، وعلى الأقل الأبحاث الأساسية في هذه الفئة، تعد تراثا للبشرية.
    Des bourses de recherche sur les questions d'égalité des sexes, la priorité étant donnée à la recherche fondamentale. UN منح بحثية بشأن القضايا الجنسانية وقضايا المساواة، مع إعطاء الأولوية للبحوث الأساسية.
    Elles devraient considérer que la recherche appliquée, menée en collaboration avec l'industrie, fait partie du rôle d'une université moderne, en plus de l'enseignement et de la recherche fondamentale. UN وينبغي أن تنظر هذه السياسات في دور الجامعة الحديثة باعتباره دوراً يشمل إجراء البحوث التطبيقية بالتعاون مع قطاع الصناعة، بالإضافة إلى التعليم والبحوث الأساسية.
    Un facteur important est le renforcement du rôle de la recherche fondamentale. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    Faire coexister harmonieusement la recherche fondamentale, la recherche appliquée et les retombées industrielles devrait être une activité prioritaire. UN وإقامة روابط بين البحوث الأساسية والبحوث التطبيقية والتداعيات الصناعية هي أمور ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Les fonds alloués pour la recherche fondamentale et l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement sont restés au niveau des objectifs de la Conférence ou les ont légèrement dépassés. UN وظل تمويل البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية عند مستوى أهداف المؤتمر أو تجاوزها بقليل.
    2.1 De la recherche fondamentale à la prévention, aux diagnostics et aux traitements efficaces des maladies; UN 2-1 من البحوث الأساسية إلى الوقاية، التشخيص والعلاج الفعال للأمراض
    Généralement conduite par des universités de recherche et des centres de recherche publics, la recherche fondamentale est une condition préalable aux travaux de recherche appliquée et d'ingénierie. UN وعادة ما تُجرى البحوث الأساسية في الجامعات ومراكز البحوث العامة، وهي لا غنى عنها لإجراء البحوث التطبيقية والأعمال الهندسية.
    Dans le monde développé, par exemple, avec un certain savoir − par exemple la recherche fondamentale − l'exclusion est parfois jugée impraticable ou indésirable. UN وفي العالم المتقدم، على سبيل المثال، مع بعض المعارف - مثل البحوث الأساسية - يعتبر الاستبعاد غير عملي أو غير مرغوب فيه.
    Renforcer la recherche fondamentale et la recherche appliquée dans les pays en développement ainsi que les réseaux scientifiques internationaux UN - تعزيز البحوث الأساسية والتطبيقية في البلدان النامية وإقامة الشبكات العلمية الدولية؛
    Les résultats de la recherche fondamentale sont imprévisibles et des données utiles peuvent surgir de sources inattendues. UN فنتائج البحث الأساسي لا تخلو من المفاجآت، وربما تتحقق نتائج مفيدة من مصادر غير متوقعة.
    L'Université de Tampere prévoit d'engager en 2005 une réflexion sur la conception d'un programme de cycle supérieur appelé à renforcer la recherche fondamentale dans ce domaine. UN وتنوي جامعة تامبيري البدء بالتخطيط لبرنامج للخريجين في عام 2005، مما يعزز البحث الأساسي في هذا المجال.
    B. Renforcer la recherche fondamentale et appliquée dans les pays en développement et promouvoir la création de réseaux scientifiques internationaux 12 UN باء - تعزيز الأبحاث الأساسية والتطبيقية في البلدان النامية والنهوض بإقامة الشبكات العلمية الدولية 12
    L'ARO est dotée d'une vaste infrastructure au service tant de la recherche fondamentale que de la recherche appliquée auxquelles se livrent des scientifiques de niveau doctoral, des ingénieurs et des techniciens. UN فلدى هذه المنظمة بنية تحتية واسعة توفر الدعم للبحوث الأساسية والتطبيقية التي يجريها علماء حائزون درجة دكتوراه ومهندسون وتقنيون.
    L'UNESCO concentre ses efforts sur l'éducation, la recherche fondamentale, les sciences humaines et sociales, les droits de l'homme, l'information et la sensibilisation du public. UN 6 - تركز جهود اليونسكو على التعليم والبحوث الأساسية والعلوم الاجتماعية والإنسانية، وحقوق الإنسان، والإعلام، وأنشطة التوعية.
    Les services de recherche et développement englobent les services qui font l'objet d'opérations entre résidents et non-résidents et qui concernent la recherche fondamentale, la recherche appliquée et la mise au point expérimentale de nouveaux produits et procédés. UN 3-128 خدمات البحث والتطوير وتشمل الخدمات التي تتم بين مقيمين وغير مقيمين وتتصل بالبحوث الأساسية والبحوث التطبيقية والتطوير التجريبي للمنتجات والعمليات الجديدة.
    L'État devait aussi absolument s'occuper de l'enseignement, de l'information et de la recherche fondamentale, et s'employer à mettre en place l'infrastructure nécessaire à la stabilité des partenariats. UN كما كان ثمة اتفاق على أن يكون التعليم، والإعلام، والبحث الأساسي من المهام الرئيسية للدولة.
    Enfin, on ne devrait pas attendre d'elle qu'elle joue le rôle de la recherche fondamentale. UN وفــي النهاية، ينبغي عدم توقع أن يحقق التقييم دور البحث الأكاديمي.
    la recherche fondamentale et appliquée était nécessaire pour améliorer la connaissance de la météorologie spatiale et les capacités de prévision correspondantes. UN وأفاد بأنَّ هناك حاجةً إلى إجراء بحوث أساسية وتطبيقية من أجل تحسين المعارف بطقس الفضاء والقدرات على التنبؤ بطقس الفضاء.
    c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. UN )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية.
    d) Dans l'élément relatif à la recherche fondamentale et à l'analyse des données et des politiques en matière de population et de développement, renforcement des capacités nationales par un appui à la collecte et à l'analyse de données démographiques et concernant les programmes, à la recherche, à l'élaboration d'une politique générale et à la formation. UN )د( وفي مكون تحليل السياسات السكانية واﻹنمائية وبياناتها وبحوثها اﻷساسية - بناء القدرة الوطنية من خلال تقديم الدعم لجمع وتحليل البيانات الديمغرافية والبرامج المتصلة بها، والبحوث ووضع السياسات والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus