Rapport sur la séance informelle tenue sur le point 3 de l'ordre du jour intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > | UN | تقرير بشأن الجلسة غير الرسمية المعقودة في إطار البند 3 من جدول الأعمال: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
Je vous informe que la séance informelle ne sera ouverte qu'aux États membres et aux observateurs. | UN | كما أود إحاطتكم علما أن الجلسة غير الرسمية ستقتصر على الدول الأعضاء والمراقبين. |
Nous reprendrons ensuite la séance plénière pour formaliser tout accord intervenu au cours de la séance informelle. | UN | وبعد ذلك، سوف نستأنف الجلسة العامة لإقرار أي اتفاق يتم التوصل إليه أثناء الجلسة غير الرسمية. |
Je rappelle que la séance informelle est ouverte aux seuls États membres de la Conférence. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة لأعضاء المؤتمر فقط. |
À cet égard, il est extrêmement décevant de constater qu'un accord n'a pu être trouvé à la séance informelle du Groupe d'experts gouvernementaux, en août dernier. | UN | وفي هذا الصدد، جاء عدم التمكن من التوصل إلى اتفاق في الاجتماع غير الرسمي لفريق الخبراء الحكوميين المعقود في آب/أغسطس هذا العام مخيبا للآمال بشدة. |
J'ai cru comprendre que, à la séance informelle que vous convoquerez aujourd'hui, vous encouragerez les délégations à en examiner tout le texte, paragraphe par paragraphe. | UN | يخيل إليّ أنكم ستعملون، أثناء الدورة غير الرسمية التي تعتزمون عقدها هذا اليوم، على تشجيع الوفود على النظر في النص بأكمله فقرة فقرة. |
Comme à l'accoutumée, la séance informelle sera ouverte aux membres de la Conférence, aux États observateurs et aux experts membres des délégations. | UN | وستكون الجلسة غير الرسمية مفتوحة، كالعادة، لأعضاء المؤتمر والدول التي لها مركز مراقب والخبراء من أعضاء الوفود. |
Nous reprendrons ensuite la séance plénière afin d'officialiser les accords auxquels nous serons parvenus durant la séance informelle. | UN | ومن ثم سوف نستأنف الجلسة العامة من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية. |
Carlos Ríos Espinosa a participé à la séance informelle, au cours de laquelle il a pris la parole. | UN | وشارك كارلوس ريوس إسبينوزا في الجلسة غير الرسمية بصفته متكلِّماً. |
Je vous rappelle que la séance informelle n'est ouverte qu'aux États membres de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر فقط. |
Je veux informer les délégations des résultats de la séance informelle. | UN | أود أن أبلغ الوفود بنتائج الجلسة غير الرسمية. |
Au cours de la séance informelle du 8 avril, le Comité s'est penché sur les activités d'enquête du Groupe. | UN | وخلال الجلسة غير الرسمية المعقودة في 8 نيسان/أبريل، ناقشت اللجنة أنشطة التحقيق التي يقوم بها الفريق. |
À la séance informelle tenue le 29 avril, les membres du Comité ont échangé des vues sur le rapport présenté par le Groupe concernant l'arraisonnement du 23 janvier. | UN | وفي الجلسة غير الرسمية المعقودة في 29 نيسان/أبريل، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن تقرير الفريق عن عملية الاعتراض التي وقعت في 23 كانون الثاني/يناير. |
Comme je viens de l'annoncer, je vais à présent suspendre la séance plénière; la séance informelle au cours de laquelle il sera procédé à l'examen de l'ordre du jour de la session de 2002 et des demandes reçues d'États non membres qui souhaitent participer à nos travaux commencera immédiatement après. | UN | لا يوجد. إذن وكما أعلنت للتو، فسوف أعلق الآن الجلسة العامة وسوف تعقد فوراً الجلسة غير الرسمية للنظر في مشروع جدول أعمال لدورة عام 2002 وفي الطلبات التي وردت من الدول غير الأعضاء للمشاركة في عملنا. |
Ouverture de la séance informelle consacrée au point 3 | UN | افتتاح الجلسة غير الرسمية بشأن البند 3 |
Je rappelle que la séance informelle est ouverte aux seuls États membres de la Conférence. | UN | وأودّ أن أذكّركم بأن المشاركة في الجلسة العامة غير الرسمية تقتصر على أعضاء المؤتمر. |
La séance plénière est suspendue cinq minutes pour permettre la tenue de la séance informelle. | UN | وهكذا، أعلِّق هذه الجلسة العامة لفترة خمس دقائق، ثم سنستأنفها بعد ذلك، أي بعد انعقاد الجلسة العامة غير الرسمية. |
Je pense qu'il y a véritablement matière à réflexion, notamment grâce aux documents susceptibles d'être utilisés lors de l'examen approfondi de cette question, qui aura lieu durant la séance informelle de demain. | UN | ونعتقد أنه بات لدينا قدر كبير من الزاد الفكري والمواد والوثائق التي يمكن استخدامها في المناقشة المتعمقة لهذه المسألة غداً أثناء الاجتماع غير الرسمي. |
Compte rendu de la séance informelle | UN | موجز الاجتماع غير الرسمي |
Je ne vais pas répéter ici ce que j'ai dit lors de la séance informelle au sujet de la nature et de l'importance exceptionnelles de cette instance au XXIe siècle. | UN | ولن أكرر ما قلته في الدورة غير الرسمية بشأن الطبيعة الفريدة لهذا المحفل وأهميته في القرن الحادي والعشرين. |
Voilà donc ce que j'ai l'intention de faire pendant la séance informelle qui, je le rappelle, aura lieu immédiatement après la clôture de la présente séance plénière. | UN | هذا هو إذن ما أتوقع بحثه في جلستنا غير الرسمية التي ستعقد مباشرة بعد اختتامنا الجلسة العامة، كما أشرت إلى ذلك آنفا. |