"la santé infantile" - Traduction Français en Arabe

    • صحة الطفل
        
    • صحة الأطفال
        
    • وصحة الطفل
        
    • لصحة الطفل
        
    • بصحة الأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • بصحة الرضع
        
    • صحة الرضع
        
    • صحة الأسرة
        
    • وصحة الأطفال
        
    − Nombreux articles et brochures sur la santé infantile; UN مقالات ومنشورات وكتيبات عديدة بشأن صحة الطفل
    − Nombreux scénarios pour différents programmes de radiodiffusion et de télévision sur la santé infantile; UN سيناريوهات عديدة لبرامج إذاعية وتلفزيونية مختلفة بشأن صحة الطفل
    − Nombreux spots et films de court métrage sur la santé infantile. UN أفلام قصيرة وومضات إشهارية عديدة بشأن صحة الطفل
    La situation de la santé infantile et maternelle est particulièrement inquiétante. UN وحالة صحة الأطفال والأمهات تبعث على قلق خاص.
    Un ambitieux programme de surveillance de la santé infantile a été mis en place pour assurer le développement sain des enfants. UN ويجري تطبيق برنامج نشط لمراقبة صحة الأطفال بهدف كفالة تنميتهم تنمية صحية.
    Ceci étant, les nombreuses crises qui frappent ces pays hypothèquent les résultats acquis dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels l'emploi, l'éducation, la réduction de la pauvreté et la santé infantile et maternelle. UN بيد أن الأزمات المتعددة التي تواجه هذه البلدان تهدد النجاح الذي حققته في عدد من المجالات، بما في ذلك العمالة والتعليم والحد من الفقر وصحة الطفل والأم.
    Au cours de l'année, une semaine consacrée à la santé infantile et à l'assainissement a permis d'atteindre plus de 11 millions de personnes dans six districts. UN وخلال العام، خُصص أسبوع لصحة الطفل والمرافق الصحية، تم فيه الوصول إلى أكثر من 11 مليون شخص في ست مقاطعات.
    La promotion de la femme, l'amélioration de la santé infantile et maternelle ainsi que la lutte contre la pauvreté comptent aujourd'hui parmi les priorités de la Principauté dans ses actions internationales. UN إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي.
    Les indicateurs relatifs à la santé infantile laissent apparaître une amélioration notable du niveau de référence entre 1990 et 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا في مستواها القاعدي بين عامي 1990 و 2000.
    Les indicateurs relatifs à la santé infantile laissent apparaître une amélioration notable du niveau de référence entre 1990 et 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2.
    :: Les initiatives concernant la santé infantile doivent être de plus en plus prises au niveau de la communauté. UN :: يجب توفير خدمات صحة الطفل على نحو متزايد ضمن المجتمع المحلي.
    Les stages de formation ont porté sur la santé infantile, le développement de l'enfant, le rôle des parents, l'éducation, la Charte des droits de l'enfant palestinienne et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وغطى التدريب مجالات صحة الطفل ونماء الطفل ورعاية الوالدين لأطفالهم والتعليم وميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، واتفاقية حقوق الطفل.
    Des systèmes d'assainissement qui sont médiocres et déficients compromettent la qualité de l'eau et l'alimentation en eau, au préjudice de la santé infantile et maternelle, et aggravent les risques de décès liés aux maladies évitables comme le paludisme et la diarrhée. UN فسوء الصرف الصحي وقصوره يؤثران تأثيرا سلبيا على نوعية المياه والإمداد بها، مع ما يرتبط بذلك من آثار سلبية على صحة الطفل والأم، ويسببان وفيات من جراء أمراض يمكن الوقاية منها من قبيل الملاريا والإسهال.
    la santé infantile, la santé maternelle et le VIH/sida se recoupent dans la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وتتلاقى صحة الأطفال الرضع وصحة الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مسألة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement cherche à mettre en place une approche globale pour améliorer la santé infantile, dont le succès dépend de la mise en œuvre de plusieurs stratégies corrélées. UN 57- تتبع الحكومة نهجاً شاملاً بشأن تحسين صحة الأطفال يتوقف على تنفيذ عدة استراتيجيات مترابطة.
    Elle a engagé des actions liées au développement sanitaire et social, afin de renforcer le réseau de santé rurale dans la région, en s'intéressant plus spécialement à la santé infantile et maternelle. UN واضطلعت بأنشطة ذات صلة بالصحة والتنمية الاجتماعية بهدف تعزيز الشبكة الريفية للرعاية الصحية في المنطقة، مع التركيز بصفة خاصة على صحة الأطفال والرعاية النفاسية.
    L'Alliance internationale des femmes et le Réseau international des femmes contre le tabac sont convaincus qu'il est essentiel de prévenir une épidémie de tabagisme parmi les femmes afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement liés à l'égalité entre les sexes, à la pauvreté, et à la santé infantile et maternelle. UN ويعتقد التحالف الدولي للمرأة والشبكة النسائية الدولية لمكافحة التدخين أن منع وباء التدخين بين النساء مسألة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين والفقر وصحة الطفل والأم.
    On pourra s'inspirer des structures d'autres partenariats mondiaux à vocation sanitaire, comme ceux concernant le VIH, la tuberculose, le paludisme, la santé procréative et la santé infantile. UN 25 - وسوف تسنح فرص للاستثمار في هياكل شراكات أخرى من الشراكات العالمية القائمة في مجال الصحة كتلك المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Le plan stratégique pour la santé infantile (2009-2015); UN الخطة الاستراتيجية لصحة الطفل للفترة 2009-2015؛
    Un autre projet concerne le partage de l'information sur la santé infantile avec les pays des îles du Pacifique. UN وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Le Président du Collège a participé à Rarotonga (Îles Cook) à une réunion du Commonwealth sur la santé infantile, qui rassemblait les représentants de 21 pays insulaires. UN وقام الرئيس العالمي لكلية الجراحين الدولية بتمثيل الكلية في اجتماع للكمنولث معني بصحة الطفل في راروتونغا، جزر كوك، في وسط المحيط الهادئ، تم فيه تمثيل ٢١ بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ.
    L'ILCA se réjouit de poursuivre sa collaboration fructueuse avec les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la santé infantile et maternelle. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    la santé infantile et les risques de mortalité infantile sont indissociables en outre de la santé maternelle et des problèmes périnatals. UN كما ترتبط صحة الرضع ومخاطر وفيات الرضع ارتباطا وثيقا بالمشاكل الصحية التي تتعرض لها اﻷم والمشاكل التي تطرأ قرب الولادة.
    50. L'État voit en la planification de la famille une des composantes de la santé familiale, qui comprend également la santé maternelle, la santé des nouveau-nés, la santé infantile et scolaire, ainsi que la santé des adolescents et des femmes. UN 50- وتعتبر الدولة أن تنظيم الأسرة هو أحد مكونات صحة الأسرة التي تشمل أيضاً صحة الأمهات والمواليد الجدد وصحة الرضع والأطفال وصحة تلاميذ المدارس والمراهقين وصحة المرأة.
    Favoriser la recherche sur les impacts des produits chimiques sur la sécurité du produit et la santé infantile dans le contexte de l'utilisation du jouet UN :: تدعيم البحث في آثار المواد الكيميائية على سلامة المنتجات وصحة الأطفال في ظل استخدام لعب الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus