"la secrétaire d'état" - Traduction Français en Arabe

    • وزيرة خارجية
        
    • وزيرة الخارجية
        
    • وزيرة الدولة
        
    • أمينة الدولة
        
    • سكرتيرة الدولة
        
    • الوزيرة
        
    • ووزيرة الخارجية
        
    • تعود عليه بالغنى
        
    • كاتب الدولة
        
    • لوزيرة الخارجية
        
    • مساعدة وزير الخارجية
        
    • أمين الدولة لشؤون
        
    • ووزيرة الدولة
        
    • ووزيرة خارجية
        
    • ووزيرة خارجيتها
        
    En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة.
    Ma délégation appuie la mission actuellement entreprise par la Secrétaire d'État des États-Unis, qui consiste à demander à toutes les parties au conflit de ranimer l'esprit de négociation. UN ووفد بلدي يؤيد البعثة الحالية التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحــدة والتي تطلب فيها إلى جميع أطراف النزاع أن تنعش مــن جديــد روح المفاوضــات.
    Ce débat a bénéficié de l'intervention de 60 orateurs, dont 9 ministres et vice-ministres, en plus de la Secrétaire d'État. UN وتميزت هذه المناسبة بحضور كبير، وشارك فيها 60 متحدثا، من ضمنهم تسعة وزراء ونواب وزراء بالإضافة إلى وزيرة الخارجية.
    Nous allons suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner la Secrétaire d'État, puis nous écouterons Monsieur le Vice-Ministre mexicain. UN وسنعلق الاجتماع لبضع دقائق من أجل مرافقة وزيرة الخارجية إلى خارج القاعة ثم سنستمع مباشرة بعد ذلك إلى نائب وزير المكسيك.
    Je transmettrai, bien entendu, ses paroles aimables à la Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Égypte. UN وبطبيعة الحال، سوف أنقل تمنياتكم الطيبة للسيدة وزيرة الدولة للشؤون الخارجية بمصر.
    5. À la 13e séance, le 15 avril 2008, la Secrétaire d'État à la justice, Ministère de la justice, a présenté le rapport national. UN 5- عرضت أمينة الدولة لشؤون العدل، وزارة العدل، التقرير الوطني في الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2008.
    Le Comité européen ayant recommandé que les PaysBas suivent les progrès en la matière, la Secrétaire d'État à la justice a signalé que les cellules ont été remises en état depuis la parution de son rapport. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم، وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    L'année dernière, la Secrétaire d'État, Mme Clinton, a lancé un examen complet des politiques et programmes internationaux des États-Unis pour la jeunesse. UN وفي العام الماضي، شرعت الوزيرة كلينتون في استعراض شامل لسياسة وبرامج أمريكا الدولية للشباب.
    la Secrétaire d'État des États-Unis UN وزيرة خارجية النمسا وزيرة خارجيــــة الولايات المتحدة
    Le Ministère des affaires étrangères a écrit à la Secrétaire d'État des ÉtatsUnis, Mme Rice, pour clarifier plusieurs points. UN فقد كتب وزير الخارجية إلى وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، لاستيضاح عدد من القضايا المحددة.
    Ils ne reconnaîtront pas la Secrétaire d'État ? Open Subtitles ماذا؟ هل تظن أنهم لن يتعرفوا على وزيرة خارجية الدولة ؟
    la Secrétaire d'État Clinton est en train de voir comment renforcer et mieux coordonner notre diplomatie et notre politique de développement. UN وتقود وزيرة الخارجية كلينتون عمليةً لاستعراض تعزيز جهودنا الدبلوماسية والإنمائية وتنسيقها على نحو أفضل.
    la Secrétaire d'État a réaffirmé l'engagement des États-Unis à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    la Secrétaire d'État Albright a fait preuve d'un grand dévouement à la cause des droits de l'homme, à l'instar de tous nos hauts responsables. UN وأظهرت وزيرة الخارجية أولبرايت أيضا التزاما بالغا بقضية حقوق اﻹنسان، شأنها شأن جميع كبـار موظفينــا.
    Enfin, la Secrétaire d'État à la coopération internationale, Mme Leire Pajín, a pris la parole pour remercier les représentants d'avoir assisté à la Conférence et participé à ses travaux. UN وفي الختام، ألقت ليري باخين، وزيرة الدولة للتعاون الدولي في إسبانيا، كلمة أعربت فيها عن شكرها لأعضاء الوفود لحضورهم وعملهم المتواصل طوال فترة انعقاد جلسات المؤتمر.
    La réunion plénière a été officiellement ouverte par la Secrétaire d'État aux affaires étrangères de Belgique, Mme Annemie Neyts-Uyttebroeck. UN وقامت وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في بلجيكا، السيدة أنومي نيتس - إيتيبروك، بافتتاح الاجتماع الموسّع رسميا.
    À cet effet, je ne peux qu'appuyer les propos de la Secrétaire d'État norvégienne, Mme Aaslaug Haga, qui s'est exprimée (Mme Bourgois, France) jeudi dernier au sein de cette conférence et pour qui la question des armes classiques reste une préoccupation majeure. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يسعني إلاّ أن أؤيد الأفكار التي أعربت عنها وزيرة الدولة في النرويج السيدة أوسلوغ هاغا، التي ألقت بياناً أمام هذا المؤتمر يوم الخميس الماضي والتي لا تزال قضية الأسلحة التقليدية تعتبر من شواغلها الرئيسية.
    11. la Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la prévention de la discrimination et la lutte contre ce phénomène sont une autre question appelant une attention particulière. UN 11- وأشارت أمينة الدولة لشؤون العدل إلى أن منع التمييز ومكافحته يشكلان إحدى القضايا الأخرى التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    55. la Secrétaire d'État à la justice s'est arrêtée sur sa position sur le documentaire Fitna. UN 55- وأكدت أمينة الدولة لشؤون العدل على موقف هولندا من الفيلم الوثائقي " فتنة " .
    5. À la 13e séance, le 15 avril 2008, la Secrétaire d'État à la justice, Ministère de la justice, a présenté le rapport national. UN 5- عرضت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل، وزارة العدل، التقرير الوطني في الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2008.
    la Secrétaire d'État a répondu notamment que pour enquêter sur le meurtre de Rosemary Nelson il fallait absolument l'aide de la RUC. UN وردت الوزيرة قائلة، ضمن جملة أمور، إن التحقيق في اغتيال روزماري نلسون يحتاج الى مساعدة من شرطة ألستر الملكية.
    Le Président Préval et la Secrétaire d'État Hillary Clinton ont publié un communiqué conjoint qui reflète cet état de choses. UN لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك.
    la Secrétaire d'État à la justice a dit que l'intégration est un processus bidirectionnel, auquel tous les citoyens sont censés participer et qui suscite des espoirs dans la société d'accueil. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    la Secrétaire d'État aux affaires familiales sera le point focal pour les questions concernant la situation des femmes et la structure de la famille. UN وسيكون كاتب الدولة في شؤون الأسرة بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوضع المرأة وهيكل الأسرة.
    J'ai le privilège de conduire cette initiative en tant que Conseiller spécial de la Secrétaire d'État pour les questions relatives à la jeunesse mondiale. UN ويشرفني أن أقود تلك المبادرة بصفتي المستشار الخاص لوزيرة الخارجية المعني بالمسائل العالمية للشباب.
    Par ailleurs, ils ont qualifié de < < pragmatique > > l'octroi du visa à la Directrice du Département États-Unis du Ministère des affaires étrangères de Cuba, et sa rencontre avec la Secrétaire d'État adjointe, Roberta S. Jacobson. UN ووصفوا قرار منح تأشيرة دخول إلى مديرة شؤون الولايات المتحدة الأمريكية في وزارة الشؤون الخارجية في كوبا ولقائها مع مساعدة وزير الخارجية روبرتا جاكوبسون، بأنه قرار عملي.
    560. En conclusion, les Pays-Bas ont répété ce que la Secrétaire d'État à la justice avait déclaré en avril 2008. UN 560- اختتمت هولندا بيانها بتكرار ما قاله أمين الدولة لشؤون القضاء في نيسان/أبريل.
    La coopération avec le Ministre et la Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi sur la question de l'égalité salariale et la division du travail et des tâches de soins en est une illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك، التعاون مع وزير الشؤون الاجتماعية والعمل ووزيرة الدولة للشؤون الاجتماعية والعمل فيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور وتوزيع العمل ومهام الرعاية.
    Cette question a également été abordée lors d'une rencontre entre le Procureur et la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Madeleine Albright, le 26 mai 2000. UN 278 - وقد أدرجت هذه المسألة أيضا في جدول أعمال اجتماع عقد في 26 أيار/مايو 2000 بين المدعية العامة ووزيرة خارجية الولايات المتحدة مادلين أولبرايت.
    Je vous ai convoqués pour répéter la sommation de Cuba à laquelle le Président, la Secrétaire d'État et le Gouvernement des États-Unis doivent répondre. UN لقد دعوتكم من أجل إعادة تأكيد مطالبة كوبا بأن على رئيس الولايات المتحدة ووزيرة خارجيتها وحكومتها تقديم أجوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus