Cela étant, des difficultés subsistent et les inspecteurs tiennent à mettre en évidence certaines d'entre elles dans la section suivante. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كثيرة يود المفتشان تسليط الضوء بطريقة انتقائية على بعض منها في الفرع التالي. |
Cela étant, des difficultés subsistent et les inspecteurs tiennent à mettre en évidence certaines d'entre elles dans la section suivante. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كثيرة يود المفتشان تسليط الضوء بطريقة انتقائية على بعض منها في الفرع التالي. |
la section suivante propose quelques exemples, que les experts pourront souhaiter discuter, affiner et enrichir. | UN | ويطرح الفرع التالي بعض اﻷمثلة التي قد يود الخبراء مناقشتها وصقلها وإثراءها. |
Une analyse plus détaillée de ces lacunes est faite dans la section suivante. | UN | ويقدم القسم التالي تحليلا أكثر تفصيلا لهذه الفجوات. |
la section suivante du rapport porte essentiellement sur la suite donnée aux recommandations acceptées. | UN | ويسلط الجزء التالي من التقرير الضوء على حالة تنفيذ التوصيات المقبولة. |
Les associations et groupes industriels jouent, eux aussi, un rôle à part entière qui sera commenté dans la section suivante. | UN | كما أن المجموعات والرابطات الصناعية تؤدي دورا متكاملا، وسوف يجري بحث ذلك في الفرع التالي. |
L'importance de ces 100 plus grosses sociétés transnationales, classées selon le volume de leurs avoirs à l'étranger, fait l'objet de la section suivante. | UN | وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية. |
Cette question est abordée dans la section suivante. | UN | وترد في الفرع التالي مناقشة لهذا الموضوع. |
la section suivante porte sur les progrès accomplis aux niveaux national, régional et continental à cet égard. | UN | ويناقش الفرع التالي التقدم المحرز على المستويين الوطني والإقليمي والمستوى القاري في هذا الصدد. |
Ces conclusions correspondent à celles des vérificateurs externes et à celles exposées en détail dans les rapports de contrôle précédents de la Division des services de contrôle interne telles que décrites dans la section suivante. | UN | وتتوافق هذه النتائج مع تلك التي حددها مراجعو الحسابات الخارجيون وتلك الواردة تفاصيلها في تقارير الرقابة السابقة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة على النحو المبين في الفرع التالي. |
Les domaines de coopération de l'organisation avec les organismes des Nations Unies sont énumérés dans la section suivante. | UN | يرد في الفرع التالي بيان بصور تعاون المركز مع وكالات الأمم المتحدة. |
Il peut s'agir de mesures concrètes de caractère général ou particulier, ainsi qu'il est indiqué de manière détaillée dans la section suivante. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير. |
La nomination d'un interlocuteur de haut niveau a facilité davantage les activités de renforcement des capacités, sur lesquelles porte la section suivante. | UN | وقد ساعد تعيين منسق رفيع المستوى على تيسير الاضطلاع بمزيد من أنشطة بناء القدرات، والتي ترد تغطيتها في الفرع التالي. |
Dans la section suivante, il fait le point sur ces écosystèmes. | UN | ويورد الفرع التالي استعراضاً مُستكمَلاً بشأن هذه النظم الإيكولوجية الهشّة. |
la section suivante rassemble les vues concernant les moyens de gérer certains de ces risques et difficultés, afin de renforcer la coopération. | UN | ويتضمن الفرع التالي تجميعا للآراء حول سبل ووسائل معالجة بعض هذه المخاطر والتحديات، وبالتالي تعزيز التعاون. |
la section suivante examine plus en détail les principaux instruments et mécanismes de financement des produits de base. | UN | ويتناول القسم التالي بتفصيل أوفى الأدوات والآليات الرئيسية لتمويل السلع الأساسية. |
Les principaux sont énumérés dans la section suivante. | UN | أما الوسائل الرئيسية فتدرج في القسم التالي. |
la section suivante décrit les liens entre les commissions techniques et le Conseil économique et social. | UN | ويرد في الجزء التالي وصف للصلات القائمة بين اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il figure dans la section suivante de plus amples informations sur cette demande. | UN | وترد في الجزء التالي المزيد من المعلومات بشأن هذا الطلب. |
On trouvera ci-dessous un bref rappel de ces questions, tandis que la section suivante rend compte de l'état de la situation les concernant. | UN | وترد فيما يلي إشارة موجزة لهذه القضايا في حين يبين الباب التالي الحالة الراهنة. |
Oui Non (Dans la négative indiquez pourquoi et passez à la section suivante) | UN | نعم لا (إذا كان الرد بالنفى يذكر السبب ثم يتم الانتقال إلى القسم التالى) |
On trouvera dans la section suivante des informations supplémentaires sur les faits nouveaux. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في الفرع أدناه. |
Le Sultanat, toutefois, est déterminé à leur donner accès à des programmes d'alphabétisation, ainsi qu'il apparaîtra dans la section suivante. | UN | ومع ذلك فقد عمدت السلطنة لاستيعابهم في برامج محو الأمية كما سيرد ذلك في الفرع القادم. |
Toutefois, il estime comme Mme Chanet que l'examen du paragraphe 50 devrait être suspendu jusqu'à ce que le Comité ait examiné la section suivante du projet d'observation générale. | UN | غير أنه يوافق السيدة شانيه على أنه ينبغي تدقيق النظر في الفقرة 50 إلى أن يُبحث الفرع المقبل من مشروع التعليق العام. |
On trouvera dans la section suivante un résumé des vues exposées. | UN | والجزء التالي يلخص اﻵراء التي أعربت عنها هذه الحكومات. |
la section suivante, qui est consacrée à l’exposé des premiers résultats de cet examen, est axée sur les principales réalisations et sur les tâches à venir. | UN | والفرع التالي يستعرض الاستنتاجات الأولى لهذه الدراسة مركزا على الإنجازات الرئيسية والمهام المنتظرة في المستقبل. |