"la situation démographique" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الديمغرافية
        
    • الوضع الديمغرافي
        
    • الحالة الديموغرافية
        
    • الوضع الديموغرافي
        
    • حالة السكان
        
    • للحالة الديمغرافية
        
    • الوضع السكاني
        
    • الأوضاع الديمغرافية
        
    • ويمثل سكان
        
    • للحالة الديموغرافية
        
    • بالحالة الديمغرافية
        
    • بالحالة الديموغرافية
        
    • لحالة السكان
        
    • الظروف الديمغرافية
        
    • التكوين الديمغرافي
        
    Il y a un autre facteur important sur lequel je voudrais attirer votre attention : la situation démographique, qui présente des caractéristiques inquiétantes dans nombre de pays du monde. UN وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم.
    Même lorsque les hostilités prennent fin, il est souvent difficile de revenir à la situation démographique qui existait avant l'éclatement de la crise. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    la situation démographique a par ailleurs été aggravée par des taux d'émigration élevés. UN وذكرت أن الوضع الديمغرافي قد تعقد بصورة أكبر بسبب معدلات الهجرة العالية.
    Les chiffres ne suffisent pas à eux seuls à montrer à quel point la situation démographique de la Lettonie a changé durant l'occupation soviétique. UN وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها.
    De cette manière, l'État cherche à aider les familles nombreuses tout en améliorant la situation démographique. UN وبذلك تحاول الدولة مساعدة الأسر الكبيرة وفي نفس الوقت تحسن الحالة الديمغرافية.
    Il serait utile de savoir dans quelle mesure cette tendance peut être attribuée à la situation démographique. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد التعرف على مدى تسبب الحالة الديمغرافية في ذلك الاتجاه.
    la situation démographique prend les dimensions d'un problème de sécurité nationale qu'il faut tâcher de résoudre à coup de dispositions législatives, de plans et de programmes. UN وتشكل الحالة الديمغرافية مشكلة أمن وطني يجب أن تعالج عن طريق التشريع والسياسات والبرامج.
    Cela a marqué à jamais la conscience collective du peuple letton tout en ayant des répercussions importantes sur la situation démographique. UN وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية.
    Le chapitre I contient des renseignements généraux concernant la situation démographique, sociale, économique et politique de la Jamaïque. UN يتألف الفرع اﻷول من معلومات عامة تشمل الحالة الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية في جامايكا.
    La population mondiale va atteindre les 7 milliards de personnes, mais la situation démographique mondiale est en train d'évoluer dans deux directions opposées. UN وسيصل عدد سكان العالم إلى سبعة بلايين نسمة، بيد أن الوضع الديمغرافي يتغير على نحو يتخذ اتجاهين معاكسين.
    Il n'y a par conséquent aucun changement au niveau de la situation démographique dans cette région. UN وبالتالي لم يكن هناك أي تغيير في الوضع الديمغرافي.
    Ces réserves contribueront à résoudre le problème de la dégradation future de la situation démographique. UN وسيساعد هذا الاحتياطي على حل مشكلة تفاقم الوضع الديمغرافي مستقبلاً.
    7. la situation démographique actuelle de la République du Bélarus est caractérisée par un processus de décroissement naturel de la population. UN 7 - تتسم الحالة الديموغرافية المعاصرة في جمهورية بيلاروس بحدوث عملية من الهبوط الطبيعي في حجم السكان.
    L'objectif de ce Programme est l'établissement de conditions visant à prévenir l'aggravation de la situation démographique et la préparation de dispositifs d'amélioration des processus de reproduction démographique en République du Bélarus. UN ويهدف البرنامج إلى منع مزيد من التدهور في الحالة الديموغرافية وإلى حفز النمو السكاني في الجمهورية.
    Toutes ces mesures contribueront à faire diminuer l'exode rural des femmes et à améliorer la situation démographique. UN ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية.
    Amélioration de la situation démographique et modernisation de l'infrastructure sociale. UN :: تحسين الوضع الديموغرافي وتطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    En 1994, la situation démographique et sanitaire dans le monde était bien différente de celle d'aujourd'hui. UN وفي سنة 1994، كانت حالة السكان والصحة في العالم مختلفة كثيرا عنها اليوم.
    la situation démographique de la RFY est brièvement décrite plus loin. UN ويرد أدناه وصف موجز للحالة الديمغرافية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    On assiste à un déclin naturel de la population en Ukraine, et la situation démographique se détériore chaque année. UN ذلك أن أوكرانيا تشهد عملية قتل طبيعي للسكان، يتدهور معها الوضع السكاني كل عام.
    En fait, les aspects politique et logistique de la mise en œuvre se compliquent au fur et à mesure que le temps passe et que la situation démographique évolue. UN فالواقع أن المهمة السياسية والإدارية لإعمال الحقوق تتعقد وتصعب مع مرور الوقت وتغير الأوضاع الديمغرافية.
    la situation démographique du territoire est très diversifiée. UN ويمثل سكان اﻹقليم تباينا شاسعا.
    :: Révision de la loi sur la structure judiciaire de la juridiction de la Cour d'appel d'Abéché compte tenu de la situation démographique et des affaires inscrites au rôle UN :: تنقيح قانون التنظيم القضائي اللازم لاختصاص محكمة أبيشي للاستئناف، وفقا للحالة الديموغرافية وحجم العمل القضائي؛
    Les données relatives à la situation démographique sont ventilées par sexe, âge et lieu de résidence. UN وتقدم البيانات المتعلقة بالحالة الديمغرافية بحسب نوع الجنس، والسن، ومكان الإقامة.
    Pour des renseignements généraux sur la situation démographique, sociale, économique et politique de la Jamaïque, le Comité peut se reporter au rapport que la Jamaïque a présenté en mars 1998 au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وللاطلاع على المعلومات العامة المتعلقة بالحالة الديموغرافية والاقتصادية الاجتماعية والسياسية لجامايكا، يرجى من اللجنة الرجوع إلى التقرير الذي قدمته جامايكا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في شبـاط/فبراير 1998.
    La même délégation a estimé que certains éléments importants de la situation démographique en Inde, notamment les migrations, n'avaient pas été pris en considération dans le programme proposé. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    Dans un exposé liminaire, les problèmes relatifs à l'agriculture ont été placés dans le cadre plus général de la situation démographique et économique de l'Afrique. UN وأعاد عرضٌ استهلالي طرح المسائل المتعلقة بالزراعة في إطار الظروف الديمغرافية والاقتصادية الأوسع التي تواجهها أفريقيا.
    Les ressources foncières limitées, le mode de vie et la culture sont constamment menacés par les politiques d'immigration radicale de la Puissance administrante qui modifient la situation démographique de Guam. UN إن موارد غوام المحدودة من اﻷرض، ونمط حياتها، وثقافتها، تتعرض لهجوم مستمر من سياسات الهجرة المتطرفة التي تنتهجها السلطة القائمة باﻹدارة والتي أخذت تغير التكوين الديمغرافي في غوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus