Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier les possibilités d'améliorer la situation des victimes de la criminalité et de l'abus de pouvoir sur le plan international. | UN | فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي. |
Un groupe spécial d'experts chargé d'étudier les possibilités d'améliorer la situation des victimes de la criminalité et de l'abus de pouvoir sur le plan international. | UN | فريق خبراء مخصص واحد معني بتحسين حالة ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة في السياق الدولي. |
Gaspar Biro s'est dit préoccupé par le devoir d'enquête sur la situation des victimes de terrorisme. Notes | UN | وقد أبدى السيد غاسبار بيرو أوجه قلق إزاء واجب التحقيق في حالة ضحايا الإرهاب. |
La conférence sur la situation des victimes de la crise ivoirienne répond en conséquence à de nombreuses recommandations formulées antérieurement par les Commissions internationales d'enquête de 2004 et de 2011, et par l'Expert indépendant. | UN | وبذلك فإن المؤتمر بشأن حالة ضحايا الأزمة الإفوارية يستجيب للعديد من التوصيات التي أصدرتها في وقت سابق لجان التحقيق الدولية في عام 2004 وعام 2011، وتلك الصادرة عن الخبير المستقل. |
Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |
la situation des victimes de harcèlement sexuel a été revue à deux reprises. | UN | استُعرضت حالة ضحايا التحرش الجنسي مرتين. |
De plus, ces dix dernières années, la République de Serbie s'est efforcée de mettre en œuvre une nouvelle stratégie visant à améliorer, à tous les niveaux, la situation des victimes de mines antipersonnel ainsi que celle des personnes handicapées. | UN | وعملت جمهورية صربيا أيضاً، خلال السنوات العشر الماضية، على تنفيذ استراتيجية جديدة لتحسين حالة ضحايا الألغام المضادة للأفراد وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، على جميع المستويات. |
Le nombre d'équipes qui aident les femmes à vivre les lendemains d'un procès a augmenté et des Groupes de police scientifique ont été créés spécialement pour analyser et évaluer la situation des victimes de violence. | UN | كما ازداد عدد الأفرقة التي تساعد المرأة على التعامل مع تداعيات المحاكمات، وتم إنشاء وحدات الطب الشرعي لكن تحلّل وتقيّم بصفة محددة حالة ضحايا العنف. |
En vue d'améliorer la situation des victimes de la violence dans les foyers, des conseils psychosociaux et juridiques ont été offerts depuis 2002 au cours des sessions des tribunaux. | UN | بهدف تحسين حالة ضحايا العنف المنزلي، قدم الخبراء في علم النفس وعلم الاجتماع المشورة القانونية أثناء المحاكمات منذ عام 2002. |
Elles ont en particulier reconnu que des principes et dispositions non discriminatoires et couvrant un très large champ en matière d'assistance aux victimes étaient utiles pour améliorer la situation des victimes de DEI, dans l'optique de la participation de tous les groupes touchés à la vie sociale et économique. | UN | وأقرت الوفود بصورة خاصة بأهمية المبادئ والأحكام الشاملة وغير التمييزية لمساعدة الضحايا في تحسين حالة ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لسعيها لإدماج جميع فئات الأشخاص المتأثرين بهذه الأجهزة إدماجاً اجتماعياً واقتصادياً. |
h) Sensibiliser le grand public à l'importance des programmes de mesures axées sur la situation des victimes de la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛ |
h) Sensibiliser le grand public à l'importance des programmes de mesures axées sur la situation des victimes de la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛ |
h) Sensibiliser le grand public à l'importance des programmes de mesures axées sur la situation des victimes de la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛ |
h) Sensibiliser le grand public à l'importance des programmes de mesures axées sur la situation des victimes de la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛ |
h) Sensibiliser le grand public à l'importance des programmes de mesures axées sur la situation des victimes de la discrimination fondée sur l'ascendance; | UN | (ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛ |
Les normes applicables à la protection des victimes ont revêtu une grande utilité pratique dans les projets d'assistance technique visant à améliorer la situation des victimes de la criminalité. | UN | 23- أثبتت المعايير بشأن حماية الضحايا أنها ذات أهمية عملية كبيرة في مشاريع المساعدة التقنية التي تهدف إلى تحسين حالة ضحايا الجريمة. |
- Plans visant à améliorer la situation des victimes de la traite des femmes et de la prostitution forcée (Brême); | UN | خطط لتحسين حالة ضحايا الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري (بريمن) |
Dans ce document elle abordait diverses questions, notamment de la situation des victimes de traite, les services domestiques, les violences à l'égard de la femme et de la fillette migrantes, les actes de violence sexiste commis contre des femmes migrantes, et quelques effets de l'inexistence de voies de recours pour les nonnationaux. | UN | وفي ذلك التقرير، تناولت جملة أمور من بينها حالة ضحايا الاتجار، والخدمات المنزلية، والعنف ضد النساء والفتيات المهاجرات، وأعمال العنف القائمة على أساس الجنس والتي تتعرض لها المهاجرات، وبعض آثار عدم وجود وسائل انتصاف متاحة لغير المواطنين. |
6. Prend note de la poursuite des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, et de la tenue à Abidjan, du 12 au 14 février 2014, de la Conférence internationale sur la situation des victimes de la crise ivoirienne organisée par l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; | UN | 6- يحيط علماً بمواصلة محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبعقد المؤتمر الدولي بشأن حالة ضحايا الأزمة في كوت ديفوار، الذي نظمه الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في أبيدجان، في الفترة من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014؛ |
Dans le contexte préélectoral actuel de polarisation politique, l'Expert indépendant craint que la situation des victimes de la crise en général et postélectorale en particulier ne perde sa priorité et ne soit marginalisée. | UN | 49- في السياق الحالي للفترة السابقة للانتخابات التي يسودها الاستقطاب السياسي، يخشى الخبير المستقل أن تخرج حالة ضحايا الأزمة بصورة عامة والأزمة التي أعقبت الانتخابات بصورة خاصة من قائمة الأولويات وتصبح مسألة هامشية. |
Bahreïn a créé un comité national de lutte contre la traite des personnes et un autre comité pour suivre la situation des victimes de nationalité étrangère. | UN | أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب. |