Consciente de l'importance que l'éducation revêt pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour inculquer la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que l'éducation revêt pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour ce qui est de garantir la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في الدين أو المعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation comme moyen d'inculquer la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation comme moyen d'inculquer la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تعي أهمية التعليم في ضمان التسامح في مسائل الدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation comme moyen d'inculquer la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Tout en appuyant pleinement les tentatives déployées actuellement pour insuffler l'esprit de tolérance chez les individus, ma délégation estime que la tolérance, en tant que facteur de paix, devrait présider autant que possible aux relations entre États. | UN | وبينما يؤيد وفدي تأييدا كاملا المحاولات التي تبذل اﻵن لبث روح التسامح في اﻷذهان، نرى أن التسامح، كعامل من عوامل السلام، ينبغي ممارسته الى أبعد حد ممكن في العلاقات بين الدول. |
Consciente de l'importance que revêt l'éducation pour inculquer la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية التعليم في كفالة التسامح في أمور الدين والمعتقد، |
Le programme de participation de l’UNESCO a permis de fournir une aide au Gouvernement du Soudan pour accueillir un séminaire régional sur la tolérance en Afrique. | UN | ٧٨ - سمح برنامج مشاركة اليونسكو بتقديم معونة إلى حكومة السودان لاستقبال حلقة دراسية إقليمية بشأن التسامح في أفريقيا. |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان، ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان، ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de cellesci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد، |
Consciente de l'importance du dialogue entre les religions comme au sein de celles-ci, ainsi que du rôle des organisations non gouvernementales à caractère religieux ou non dans la promotion de la tolérance en matière de religion et de conviction, | UN | وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد، |
Une autre disparition se serait produite en 1995 à Beijing et concerne un écrivain qui aurait été arrêté deux jours après avoir signé une pétition saluant l'Année des Nations Unies pour la tolérance et appelant de ses voeux la tolérance en Chine, pétition rédigée à l'occasion du sixième anniversaire des événements de la place Tiennamen de 1989. | UN | وثمة حالة أخرى يقال أنها وقعت في عام 1995 في بيجين وهي تتعلق بكاتب أفيد بأنه اعتقل بعد يومين من توقيعه عريضة مقدمة بعنوان " نرحب بسنة الأمم المتحدة للتسامح وندعو إلى تحقيق التسامح في الصين " وذلك بمناسبة الذكرى السنوية السادسة لحادث ساحة تياننمن في عام 1989. |
Les réponses au questionnaire avaient également fait apparaître la nécessité de créer des institutions au niveau national pour promouvoir la tolérance en matière de religion et de conviction, ainsi que de mettre en place des mécanismes de conciliation ou autres pour traiter les différends résultant d'actes d'intolérance religieuse. | UN | وقد أبرزت الردود على الاستبيان أيضا أن الضرورة تقتضي إنشاء آليات على الصعيد الوطني من أجل تشجيع التسامح في مسائل الدين والعقيدة، الى جانب إقامة آليات أخرى للتوفيق أو لمعالجة الخلافات التي قد تنشأ عن أفعال التعصب الديني. |
Conscient de l'importance du dialogue accru entre les religions comme au sein de celles-ci dans la promotion de la tolérance en matière de religion ou de conviction, et accueillant avec satisfaction les diverses initiatives prises dans ce domaine, notamment l'Alliance des civilisations et les programmes menés par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ يسلّم بأهمية الحوار المعزز بين الأديان وداخل الأديان في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين أو المعتقد، وإذ يرحب بمختلف المبادرات في هذا الصدد، بما فيها تحالف الحضارات والبرامج التي تديرها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Les écoles peuvent favoriser la tolérance en créant une atmosphère ouverte dans les salles de classe, ce qui tend à susciter le respect et la confiance entre les enseignants et les étudiants et à encourager le dialogue sur les opinions et les valeurs. | UN | وتستطيع المدارس أن تُرسّخ التسامح من خلال تهيئة بيئة منفتحة في الفصول الدراسية من شأنها توليد مناخ من الاحترام والثقة بين المعلمين والطلاب كأفراد وتشجع الحوار حول الآراء والقيم. |
Cependant, au moment où nous commémorons l'Année des Nations Unies pour la tolérance en cette salle, différentes formes d'intolérance font toujours des victimes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومع ذلك، فإننا ونحن نحتفل بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح في هذه القاعة، ما زلنا نشهد أشكالا مختلفة للتعصب تحصــد أرواح ضحايــا كثيريــن في أجزاء عديدة من العالم. |