Cette année marque le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
la traite transatlantique des esclaves a été particulièrement atroce de par son ampleur et sa durée. | UN | كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي شنيعة بطريقة غير معهودة نظرا لحجمها ومدتها. |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Un autre expert a évoqué un livre - devant être produit dans un avenir proche - qui révélerait que la traite transatlantique des esclaves était un système d'exploitation économique. | UN | وأشار خبير آخر إلى كتاب، من المزمع إصداره في المستقبل القريب، يُكشف النقاب عن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت نظاماً استغلالياً من الناحية الاقتصادية. |
On oublie souvent que le crime tragique de la traite transatlantique des esclaves et de l'esclavage a duré plus de cinq siècles. | UN | وغالبا ما يتم التغاضي عن تلك الجريمة المأساوية لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق التي امتدت لما يزيد على خمسة قرون. |
la traite transatlantique des esclaves est l'un des chapitres les plus honteux de l'histoire de l'humanité. | UN | إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي فصل من أكثر فصول العار في تاريخ البشرية. |
La tâche de l'ONU ne sera jamais achevée tant que nous n'aurons pas condamné clairement et sans réserve la traite transatlantique des esclaves. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكتمل أبداً ما لم نرفض رفضاً قاطعاً وبدون تحفّظ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
L'édification d'un mémorial permanent à l'ONU sera un très bel hommage aux millions de victimes de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وإن إقامة نصب تذكاري دائم سيكون تخليداً مناسباً من الأمم المتحدة لملايين ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Un des moyens d'y parvenir est de se souvenir du passé et d'honorer les victimes de la traite transatlantique des esclaves. | UN | ومن سبلنا إلى ذلك تذكُّر الماضي والاحتفاء بذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
la traite transatlantique des esclaves a perduré pendant quatre siècles, soit plus que l'âge même de la plupart de nos nations. | UN | استمرت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أربعة قرون. وتلك مدة تزيد على أعمار معظم دولنا. |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفـال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفـــــال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Suivi de la commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Le Canada pense que la traite transatlantique des esclaves était une pratique moralement répugnante qui a terni l'histoire. | UN | وتعتقد كندا أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت بغيضة أخلاقيا ووصمة عار في التاريخ. |
Alors que nous nous rappelons les injustices commises et les souffrances des victimes, nous pouvons trouver quelque réconfort dans le fait qu'une lutte difficile et acharnée aura finalement eu raison de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وبينما نتذكر الظلم الذي ارتُكب ومعاناة الضحايا، يمكننا أن نتشجع بحقيقة أننا تمكنا في نهاية المطاف من وضع حد لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي عبر معركة شاقة ومضنية. |
L'intervenant l'a félicité pour le rôle qu'il avait joué dans la célébration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وأشاد بالدور الذي أدته الإدارة في إحياء الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي. |
L'ancien Premier Ministre indien Jawaharlal Nehru a qualifié l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves de tragédie infinie. | UN | لقد وصف رئيس وزراء الهند الأسبق جواهر لال نهرو الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأنها مأساة فادحة. |
Pour conclure, Mme O'Sullivan a déclaré que le projet pilote relatif à la traite transatlantique des esclaves pouvait être un instrument efficace pour traduire en actes de nombreux principes et aspirations contenus dans le Programme d'action de Durban. | UN | وفي الختام، أشارت السيدة أوسيفان إلى أن المشروع الرئيسي لتجارة الرقيق عبر الأطلسي يمكن أن يفيد كأداة فعالة لترجمة العديد من المبادئ والتطلعات المشار إليها في مشروع ديربان، إلى أفعال. |
Son gouvernement se réjouit de l'initiative de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) visant à commémorer en 2007 le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves parce que les habitants des îles Vierges des États-Unis descendent des Africains capturés dans ce cadre. | UN | وترحب حكومته بمبادرة الجماعة الكاريبية لإحياء ذكرى عام 2007 بوصفها الذكرى المئتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلسي، ذلك أن شعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة منحدر من الأفريقيين، الذين تم القبض عليهم في تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي. |
Réunion commémorative à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves 81e | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Ce sont peut-être 18 millions de personnes qui ont été impitoyablement réduites en esclavage et forcées de quitter leur famille et leur communauté dans le cadre de la traite transatlantique des esclaves, le déplacement forcé de populations le plus massif de l'histoire de l'humanité. | UN | لقد تم استرقاق حوالي 18 مليون شخص على نحو وحشي واقتلاعهم من أسرهم ومجتمعاتهم خلال عملية الاتجار بالرقيق عبر المحيط الهادئ التي تمثل أضخم عملية تهجير قسري لشعب في التاريخ. |