vii) Méthode de calcul et d'ajustement de la valeur normale | UN | `7` طرق الحساب والتسوية في تحديد القيمة العادية |
Cela peut conduire à ne pas tenir compte des conditions de crédit pour le calcul de la valeur normale, tout en en tenant compte pour le calcul du prix à l'exportation. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى التغاضي عن شروط الائتمان عند تحديد القيمة العادية ومراعاتها في الوقت ذاته عند تحديد سعر التصدير. |
Une des opérations les plus controversées dans le calcul de la marge de dumping est la détermination de la valeur normale. | UN | إن إحدى أكثر العمليات إثارة للجدل في حسابات هامش الإغراق هي تحديد القيمة العادية الصحيحة. |
6.2 Comparaison de la valeur normale avec les prix à l'exportation 37 | UN | 6-2 مقارنة القيمة الطبيعية مع أسعار التصدير 39 |
4.1.1.1 Article 2.2.2 ii), < < Détermination des bénéfices raisonnables pour le calcul de la valeur normale > > | UN | 4-1-1-1 المادة 2-2-2`2`، " تحديد الأرباح المعقولة في تركيب القيمة الطبيعية " |
Comme indiqué précédemment, l'une des étapes fondamentales du calcul de la valeur normale est le critère des ventes à des prix inférieurs aux coûts. | UN | كما تقدم، فإن إحدى الخطوات الأساسية في حساب القيمة العادية هي اختبار المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة. |
Il y a dumping négatif parce que le prix à l'exportation est en fait supérieur à la valeur normale. | UN | ويحدث الإغراق السلبي لأن سعر التصدير أعلى بالفعل من القيمة العادية. |
On peut notamment évoquer l'acceptation de la pratique de l'Union européenne concernant le calcul de la valeur normale pour les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production. | UN | وتشمل هذه العملية قبول ممارسة الاتحاد اﻷوروبي لحساب القيمة العادية للمبيعات بما يقل عن تكاليف الانتاج. |
Ristournes de droits 11. Certaines juridictions imposent actuellement des obligations élevées en matière de charge de la preuve pour rejeter ou réduire l'ajustement de la valeur normale sur la base de demandes valables de ristournes de droits. | UN | 11- تطبق حاليا معايير عالية لعبء الإثبات في بعض الولايات القضائية من أجل رفض إدخال تعديلات على القيمة العادية أو تخفيضها إلى أدنى حد استنادا إلى مطالبات سليمة باسترداد الرسوم الجمركية. |
Avant l'entrée en vigueur de l'Accord de l'OMC, les pays importateurs utilisaient différentes bases de calcul du seuil permettant d'évaluer si les ventes sur le marché intérieur étaient suffisantes pour déterminer la valeur normale. | UN | وقبل بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، استخدمت البلدان المستوردة أسساً مختلفة لحساب العتبة اللازمة لتقدير ما إذا كانت المبيعات في السوق المحلية كافية لتحديد القيمة العادية. |
Avant l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC, les pays importateurs utilisaient différentes bases pour calculer le seuil de 5 % permettant de déterminer si les ventes sur le marché intérieur étaient suffisantes pour déterminer la valeur normale. | UN | وقبل بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، كانت البلدان المستوردة تستخدم أسساً مختلفة لحساب عتبة الخمس في المائة عند تقييم ما اذا كانت المبيعات في اﻷسواق المحلية كافية أم لا لتحديد القيمة العادية. |
Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping. | UN | وأضاف قائلاً إن من المستصوب، لتقليل هامش الاستنساب هذا، أن يضطلع الأونكتاد بدراسات للتغلب على مشكلة عدم الاتفاق على طريقة لحساب القيمة العادية ووضع نهج يتفق عليه لحساب هامش الإغراق. |
10. Le coût réel de crédit devrait être accepté et pris en compte pour le calcul de la valeur normale même si ce coût ne fait pas l'objet de dispositions contractuelles. | UN | 10- ينبغي قبول تكاليف الائتمان الفعلية المحسوبة بحسابات القيمة العادية حتى إن لم تكن قائمة على ترتيبات تعاقدية. |
L'exclusion des ventes à des prix inférieurs aux coûts unitaires fera augmenter la valeur normale et rendra donc plus probable la constatation d'un dumping, comme l'exemple cidessous le montre. | UN | ومن شأن استبعاد المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة أن يزيد من القيمة العادية وبالتالي يقود إلى الاستنتاج بأن وجود الإغراق هو الأرجح، كما يتبين من المثال أدنـاه. |
Les fluctuations monétaires peuvent avoir une incidence importante sur la détermination des marges de dumping étant donné que la valeur normale et le prix à l'exportation ne sont généralement pas exprimés dans la même monnaie. | UN | يمكن أن تؤثر تقلبات أسعار العملات تأثيراً ملحوظاً في عمليات تحديد هوامش الإغراق الفعلية لأن مقارنة القيمة العادية وأسعار التصدير تتطلب في الأحوال العادية تحويلاً للعملة. |
La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping. | UN | ويبدو أن ممارسة سلطات التحقيق تظهر بأنه عندما تمثل المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة أكثر من 20 في المائة من اجمالي المبيعات المحلية، تستثنى هذه المبيعات بصورة منتظمة وتستند القيمة العادية إلى المبيعات المتبقية بأسعار أعلى من التكلفة، الأمر الذي يزيد بشكل اصطناعي وتعسفي القيم العادية وهوامش الاغراق. |
10. Le coût réel de crédit devrait être accepté et pris en compte pour le calcul de la valeur normale, même si ce coût ne fait pas l'objet de dispositions contractuelles. | UN | 10- ينبغي قبول تكاليف الائتمان الفعلية بحسابات القيمة العادية حتى إن لم تكن قائمة على ترتيبات تعاقدية. رد الرسوم الجمركية |
L'article 2.2.2 ii) peut être appliqué lorsque la valeur normale construite sur le marché intérieur doit être calculée conformément au paragraphe 2 de l'article 2. | UN | يجوز تطبيق المادة 2-2-2`2` عندما يجري حساب القيمة الطبيعية المركبة في السوق المحلي وفقاً للتصدير الوارد في المادة 2-2. |
Cette pratique des autorités d'enquête de la Communauté européenne avait gonflé les bénéfices, augmenté la valeur normale construite et, en dernière analyse, élargi les marges de dumping. | UN | وقد زادت هذه الممارسة التي اتبعتها سلطات التحقيق التابعة للجماعة الأوروبية من تضخيم الأرباح، وزادت من القيمة الطبيعية المركبة، وأدت في نهاية المطاف إلى هوامش إغراق أعلى. |
6.2 Comparaison de la valeur normale avec les prix à l'exportation | UN | 6-2 مقارنة القيمة الطبيعية مع أسعار التصدير |
vi) Comparaison entre le prix à l'exportation et la valeur normale | UN | `6` المقارنة بين سعر التصدير والقيمة العادية |