"la vie de chaque" - Traduction Français en Arabe

    • حياة كل
        
    • الحياة لكل
        
    • حياة كلّ
        
    Les conséquences sont mondiales. Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen. UN فإن نتائجها تؤثر على العالم بأكمله، وهي تشكل عبئا على حياة كل مواطن من المواطنين.
    Nous souhaitons que l'ONU soit un centre actif au service de la paix et de la justice, un centre voué à améliorer la vie de chaque habitant de notre terre. UN إننا ننشد أمما متحدة تكون مركزا نشطا للسلم والعدالة ومركزا لتحسين حياة كل فرد على هذه اﻷرض.
    La première liberté, c'est la vie : la vie de chaque individu et la vie de l'État qui assure l'exercice des libertés. UN فالحرية الأولى هي الحياة؛ حياة كل فرد وحياة الدولة التي تضمن ممارسة الحريات.
    140. Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit inhérent à la vie de chaque être humain. UN 140- تحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الفطري في الحياة لكل إنسان.
    la vie de chaque vampire est liée à l'Originel qui a engendré la lignée. Open Subtitles حياة كلّ مصّاص دماء موصولة بمصّاص الدماء الأصليّ الذي بدأ سلسلة التحوُّل.
    Le résultat à long terme est un profond sentiment d'insécurité qui s'insinue dans la vie de chaque individu, de chaque famille et de chaque communauté dans tous les pays que nous représentons. UN والنتيجة على الأجل الطويل شعور عميق بانعدام الأمن. وهذه تمس حياة كل فرد وكل أسرة وكل مجتمع في كل بلد نمثله.
    En s'acquittant d'un tel rôle, les Nations Unies verront leur prestige rehaussé et leur propre image se rapprocher de la vie de chaque nation et de chaque personne. UN واﻷمم المتحدة، باضطلاعها بهذا الدور، ستزيد من مكانتها وستقرب صورتها في اﻷذهان من حياة كل أمة وكل إنسان.
    Le principal objectif que se soit fixé le Burkina Faso à cet égard est d'améliorer la qualité de la vie de chaque individu dans la cellule familiale. UN وقالت إن الهدف الرئيسي الذي حدده بلدها لنفسه هو تحسين نوعية حياة كل فرد داخل وحدة اﻷسرة.
    Alors que le monde se prépare à cet événement important, voici que nous nous rappelons le rôle que le sport peut jouer dans la vie de chaque individu et de chaque société. UN وإذ يستعد العالم لتلك المناسبة الهامة، نُذكَّر بالدور الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة في حياة كل شخص ومجتمع.
    Dans des espaces limités, voisins du foyer. > > Jusqu'à ce que ces droits aient un impact sur la vie de chaque homme, de chaque femme et de chaque enfant - partout dans le monde, notre tâche ne sera pas achevée. UN وبالفعل سيظل عملنا منقوصا إلى حين أن تمس تلك الحقوق حياة كل رجل وامرأة وطفل في كل مكان.
    Et si vous me donnez trente secondes pour expliquer comment je sais, vous pourriez sauver la vie de chaque soldat sur cette base. Open Subtitles و إن منحتني 30 ثانية لأوضح لك كيف عرفت ذلك فإنك قد تنقذ حياة كل الجنود في هذه القاعدة
    Il y a un moment dans la vie de chaque artiste qui le ou la définit, des fois pour le reste de sa carrière. Open Subtitles تأتي لحظة في حياة كل فنان التي تحدد مصيره أو مصيرها، في البعض الأحيان تؤتر عليه لما تبقى من حياته المهنية.
    Dans la vie de chaque femme au foyer, arrive le moment de la rénovation. Open Subtitles نعم، فى حياة كل ربة بيت يأتى وقت للتجديد
    Il vient un temps dans la vie de chaque grand homme où il a besoin d'une faveur de quelqu'un comme vous. Open Subtitles في حياة كل رجل، تمر لحظة يحتاج فيها خدمة من شخص مثلك
    Dans la vie de chaque vin, il y a un moment où il tourne, n'est-ce pas ? Open Subtitles الا تتفق معى ان فى حياة كل نبيذ هناك تلك اللحظة عندما يتحول ؟
    Vous avez mis la vie de chaque personne qui a mangé des produits de votre ferme en danger. Open Subtitles أنت تعرض حياة كل شخص قام بتناول المنتج من مزرعتكم إلى الخطر الشديد
    Où meurt la vie de chaque journée. Le sommeil, baume de l'esprit malade... grand nourricier du festin de la vie. Open Subtitles موت حياة كل يوم منشط كالاستحمام بعد عمل شاق بلسم العقول المتألمة
    Voilà un tableau des efforts accomplis par la République des Îles Marshall, qui s'efforce de respecter ses obligations en vertu des traités et d'améliorer la vie de chaque citoyen. UN وهذه بعض من الجهود التي تضطلع بها جمهورية جزر مارشال فيما تسعى إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات وإلى تحسين حياة كل مواطن.
    142. Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit inhérent à la vie de chaque être humain. UN 142- تحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الفطري في الحياة لكل إنسان.
    151. Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit inhérent à la vie de chaque être humain. UN 151- تحمي الفقرة 1 من المادة 6 الحق الأساسي في الحياة لكل إنسان.
    Comme si cela n'était pas suffisant, les changements climatiques et leurs conséquences humanitaires vont aller en s'aggravant, multipliant les risques et augmentant la vulnérabilité au point de modifier la vie de chaque communauté et l'identité de chaque individu. UN وكأن ذلك ليس كافيا، فإن تغير المناخ وما يترتب عليه من عواقب إنسانية مسألة ذات نطاق كبير من شأنها أن تضاعف الأخطار وتزيد حالة الضعف إلى درجة أنها سوف تغير نمط الحياة لكل مجتمع وهوية كل فرد.
    la vie de chaque vampire est liée à l'original qui a commencé la lignée. Open Subtitles حياة كلّ مصّاص دماء موصولة بحياة مصّاص الدماء الأصليّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus