| Elle a encouragé la Zambie à poursuivre ses efforts en faveur de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures rigoureuses contre les inégalités entre les sexes dans le pays. | UN | وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد. |
| La Zambie, à cet égard, s'attache en particulier à élargir l'accès à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. | UN | وتركز زامبيا على توسيع فرص الحصول على التعليم الثانوي والجامعي. |
| Il a prié instamment la communauté internationale d'aider la Zambie à mieux faire face aux difficultés relevées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم زامبيا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالتحديات التي تم تحديدها في مجال حقوق الإنسان. |
| L'Espagne a pris acte de l'invitation permanente adressée par la Zambie à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت بالدعوة المفتوحة الموجهة من زامبيا إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
| la Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك. |
| Cet ouvrage propose un plan d'action en 10 points visant à aider la Zambie à mieux attirer l'investissement étranger. | UN | ويقترح الكتاب الأزرق خطة عمل من 10 نقاط لمساعدة زامبيا على تحسين أدائها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| C'est nécessaire si le programme de développement mondial doit aider les économies vulnérables, telle celle de la Zambie, à atteindre leurs objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. | UN | ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
| Il faut espérer que d'autres partenaires dans le domaine du développement se joindront aux États-Unis pour renforcer la capacité de la Zambie à aborder le problème des mines aux niveaux national et régional. | UN | ونأمل في انضمام شركاء آخرين في التنمية إلى الولايات المتحدة في تعزيز قدرة زامبيا على معالجة مشكلة الالغام الارضية على المستويين الوطني والاقليمي. |
| Pour inciter encore davantage la Zambie à mettre en place un tel environnement, le RoyaumeUni a encouragé la réforme des dispositions du Code pénal se rapportant aux poursuites des journalistes. | UN | ولزيادة تشجيع زامبيا على تهيئة هذه البيئة المنشودة، فقد شجعتها المملكة المتحدة على تعديل أحكام القانون الجنائي التي تتعلق بملاحقة الصحفيين قضائياً. |
| Le SaintSiège a relevé que la peine de mort était légale en Zambie mais qu'elle n'avait pas été appliquée depuis 1997, et il a encouragé la Zambie à poursuivre dans cette voie en vue de l'abolition complète de la peine de mort. | UN | وأشار الكرسي الرسولي إلى أن عقوبة الإعدام مشروعة في زامبيا وإن كانت أحكام الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997، وشجع زامبيا على مواصلة السير على طريق الإلغاء الكامل لهذه العقوبة. |
| Elle s'est également félicitée de la réélection de la Zambie au Conseil et a saisi cette occasion pour remercier la communauté internationale de sa confiance dans la capacité de la Zambie à faire œuvre utile dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بإعادة انتخاب زامبيا عضواً في المجلس واغتنمت الفرصة لتشكر المجتمع الدولي على ثقته بقدرة زامبيا على المساهمة في جدول الأعمال المخصص لحقوق الإنسان. |
| Il en a appelé aux bureaux et organismes des Nations Unies pour aider la Zambie à surmonter les difficultés. | UN | ودعت المكاتب والوكالات التابعة للأمم المتحدة إلى مساعدة زامبيا في التغلب على ما تواجهه من تحديات. |
| Le projet pilote, mis en place à l'époque par la Zambie à une échelle bien supérieure à ce qui avait été tenté auparavant, a permis d'augmenter sensiblement la production et la pureté du minerai tout en réduisant les coûts. | UN | وبنت زامبيا في ذلك الوقت مشروعاً رائداً على مستوى يفوق من حيث عظمته أي مشروع آخر تم السعي لإنجازه مما أدى إلى زيادة معتبرة في إنتاج النحاس وفي نقائه وإلى تقليص التكاليف الناجمة عن ذلك. |
| Le projet pilote, mis en place à l'époque par la Zambie à une échelle bien supérieure à ce qui avait été tenté auparavant, a permis d'augmenter sensiblement la production et la pureté du minerai tout en réduisant les coûts. | UN | وبنت زامبيا في ذلك الوقت مشروعاً رائداً على مستوى يفوق من حيث عظمته أي مشروع آخر تم السعي لإنجازه مما أدى إلى زيادة معتبرة في إنتاج النحاس وفي نقائه وإلى تقليص التكاليف الناجمة عن ذلك. |
| Il a salué l'adhésion de la Zambie à certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a fait une recommandation. | UN | ورحبت أنغولا بانضمام زامبيا إلى بعض الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وقدمت توصية. |
| Elle a appelé la Zambie à parachever son projet de plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | ودعت زامبيا إلى الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء. |
| la Zambie a récemment créé un service de répression des infractions sexuelles et un service d'aide aux victimes. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا. |
| la Zambie a également adopté ou amendé la législation pour améliorer l'application des programmes de survie, d'épanouissement et de protection des enfants, et le Gouvernement travaille avec des ONG pour renforcer les systèmes de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | وإن زامبيا قد سنت أيضا وعدلت تشريعات بهدف تعزيز تنفيذ برامج بقاء الطفل ونمائه وحمايته، وإنها تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل دعم نظم تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
| Il a expliqué que divers facteurs, à savoir les allégations angolaises concernant l’appui de la Zambie à l’UNITA et la demande de l’Ouganda et du Rwanda tendant à ce que les rebelles soient invités à la table de négociations, avaient empêché de tenir le Sommet de Lusaka comme prévu. | UN | وشرح كيف أن عوامل متنوعة، من بينها ادعاءات أنغولا حول تقديم زامبيا الدعم ليونيتا وطلب كل من رواندا وأوغندا ضم المتمردين إلى مائدة المفاوضات، قد حالت دون انعقاد قمة لوساكا كما كان مقررا. |
| la Zambie a supprimé les frais pour les services de santé de base et en zone rurale, et le Burundi propose désormais des soins médicaux gratuits aux mères et aux enfants. | UN | وقامت زامبيا بإلغاء رسوم الخدمات الصحية الأساسية والخدمات الصحية في الريف وأدخلت بوروندي الرعاية الطبية المجانية للأمهات والأطفال. |
| On trouvera ci-après les preuves du soutien que la Zambie a apporté à Jonas Savimbi : | UN | وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي: |
| la Zambie a exprimé sa ferme condamnation du génocide et de la violence aveugle au Rwanda. | UN | وقد أعربت زامبيا عن إدانتها القوية للابادة الجماعية والعنف الجنوني في رواندا. |
| Le 6 mars 1993, la Zambie a également lancé une semaine de la jeunesse afin d'encourager la participation de la jeunesse au développement national, par le biais d'activités rémunératrices. | UN | أما زامبيا فقد أقامت " أسبوعا للشباب " بدأت احتفالاته في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف توكيد مشاركة الشباب في التنمية الوطنية عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل. |
| la Zambie a mis en place dans les universités des programmes spéciaux destinés à encourager la participation des femmes à la vie politique. | UN | ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
| la Zambie a joué un rôle actif dans cette conférence, car nous pensons que la population est aussi bien le protagoniste que le bénéficiaire d'un développement viable. | UN | وشاركت زامبيا بشكل نشط في ذلك المؤتمر الهام ﻷننا ندرك أن السكان وسيلة للتنمية المستدامة والمستفيدون منها في نفس الوقت. |
| la Zambie a également souffert du fait que les pays développés n'ont pas atteint leurs objectifs en matière d'aide publique au développement. | UN | كما أن زامبيا لم تنج من عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| la Zambie a toujours été un havre de paix. | UN | لقد كانت زامبيا دوما، وتود أن تبقى، جزيرة سلام. |
| Toutefois, malgré ses difficultés économiques, dues notamment à la détérioration des termes de l'échange, la Zambie a versé sa quote-part au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من مصاعبها المالية الناجمة على الأخص من تشديد شروط التبادل التجاري، دفعت زامبيا أنصبتها المقررة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة. |