"le climat général" - Traduction Français en Arabe

    • الجو العام
        
    • المناخ العام
        
    • على المناخ
        
    • المناخ التفاوضي العام
        
    le climat général d'impunité compromet gravement les droits des enfants à la protection contre toute violence. UN ويسلب الجو العام الذي يسوده الإفلات من العقاب حقوق الأطفال في الحماية من الاعتداء.
    La forte instabilité des exportations peut contribuer à accroître le climat général d'incertitude économique et favoriser la fuite des capitaux si les épargnants préfèrent investir à l'étranger. UN كما أن عدم استقرار الصادرات إلى حد كبير يمكن أن يزيد من حدة الجو العام لعدم التيقن فيما يتعلق بالأعمال التجارية وأن يؤدي إلى هروب رؤوس الأموال إذا فضل المدخرون الاستثمار في الخارج.
    Il a également demandé aux deux parties d'améliorer le climat général dans lequel se déroulaient les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents. UN ودعا المجلس أيضا كلا من الطرفين إلى تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة بقدر أكبر.
    Nous sommes convaincus que cela contribuera à renforcer le climat général de paix et de coopération en Antarctique. UN ونحن نعتقد أن هذه المشاركة ستساعد على تعزيز المناخ العام للسلم والتعاون في انتاركتيكا.
    Tel est le climat général dans lequel nos travaux se dérouleront. UN وهذا هو المناخ العام الذي ستدار فيه أعمالنا.
    Nous pensions que cela influerait favorablement sur le climat général et le rendrait plus propice à la paix, et qu'il y aurait davantage de sécurité. UN واعتقدنا أن ذلك سيترك أثرا ايجابيا على المناخ العام للسلام، وبالتالي يحسن الأمن.
    33. La Force a intensifié ses efforts afin d’améliorer le climat général au moyen d’activités bicommunautaires qui contribuent à dissiper les malentendus et les craintes entre les deux communautés. UN ٣٣ - وكثفت قوة اﻷمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحسين الجو العام من خلال اﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين، التي تساعد في إزالة التصورات الخاطئـة والمخاوف القائمة بين الجانبين.
    Le rapport que j'ai présenté en novembre dernier contenait plusieurs recommandations à l'intention des deux dirigeants et de leurs communautés, qui portaient tout particulièrement sur la poursuite des négociations et le climat général de leur déroulement. UN 6 - وفي تقريري لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت عدداً من التوصيات لينظر فيها الزعيمان والطائفتان. وركزت هذه التوصيات على مسألة المضي قدماً بالمفاوضات وعلى الجو العام الذي تجري فيه هذه المفاوضات.
    Je voudrais, de façon générale, attirer l'attention sur ces déclarations, qui illustrent le type de mesures qui, pensons-nous, devraient permettre dans un premier temps de répondre aux doléances très importantes soulevées par les Iraquiens dans tout le pays, et, par là, d'améliorer - au moins un peu - le climat général dans lequel le processus politique doit se tenir. UN وأود بوجه عام، أن استرعي الانتباه إلى تلك التعليقات كدليل على أنواع الإجراءات الني نعتقد أنها قد تبدأ في معالجة المظالم الجسيمة التي أثارها العراقيون في أنحاء البلاد. ذلك، بدوره، سيساعد على تحسين الجو العام حتى وإن كان بقدر ضئيل، الذي يجب أن تجري فيه العملية السياسية.
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    b) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre et en diffusant des messages plus constructifs et plus cohérents ; UN (ب) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق منها تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدما وتوجيه رسائل بناءة ومتسقة بقدر أكبر؛
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    c) D'améliorer le climat général des négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام للمفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة بقدر أكبر؛
    c) D'améliorer le climat général des négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام للمفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة بقدر أكبر؛
    le climat général en Republika Srpska est beaucoup moins tendu depuis la fin du conflit au Kosovo. UN وغدا المناخ العام في جمهورية صربسكا أقل توترا بكثير منذ نهاية النزاع في كوسوفو.
    Les ministres ont également renouvelé leur engagement à envisager des moyens d'améliorer le climat général d'investissement à plus long terme dans des logements abordables. UN كما جدد الوزراء التزامهم بدراسة سبل تحسين المناخ العام للاستثمار في السكن الاقتصادي في المدى الطويل.
    Beaucoup reste à faire mais le climat général évolue lentement et est plus propice à l'égalité. UN غير أن الطريق لايزال طويلاً ولكن المناخ العام يتغير ببطء وأصبح أكثر تأييداً للمساواة.
    La délégation a indiqué que le climat général dans les bureaux de vote semblait positif et serein. UN وذكر وفد فريق القانون الدولي العام والسياسة العامة أن المناخ العام في مواقع الاقتراع بدا إيجابيا وعمليا.
    Les débats ont sérieusement troublé le climat général en Allemagne. À titre d'exemple, des personnes qui avaient publiquement critiqué M. Sarrazin ont reçu des messages de haine par voie électronique et des menaces de mort et ont été ridiculisées sur des blogs. UN وقد أثرت المناقشات إلى حد كبير على المناخ في ألمانيا، وتضمن ذلك تلقي الأشخاص الذين انتقدوا السيد سارازين علناً رسائل كراهية وتهديدات بالقتل وتم الاستهزاء بهم في مدونات الإنترنت.
    Malgré le désaveu généralisé — et justifié — des couplages, force est de constater que le climat général des négociations menées au sein de cet organe a toujours été et restera tributaire du sérieux avec lequel les questions de désarmement nucléaire y sont traitées. UN وبالرغم من إنكارنا المشروع لعدم وجود صلات بين نزع السلاح النووي وعوامل أخرى، فإن الواقع الذي أمامنا هو أن المناخ التفاوضي العام في هذه الهيئة، يتوقف وسيظل يتوقف على مدى الجدية التي يجري بها تناول مسألة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus