Toutefois, il y a aussi des problèmes, et le Comité aimerait en évoquer quelques-uns. | UN | ومع ذلك، توجد تحديات تود اللجنة إلقاء الضوء على بعض منها. |
Quant aux bureaux du Conseil consultatif qui seront établis dans tous les ministères, le Comité aimerait connaître les fonctions dudit Conseil. | UN | وفيما يتعلق بمكاتب المجلس الاستشاري الذي من المقرر أن تنشئه كل وزارة، تود اللجنة معرفة مهام المجلس الاستشاري. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation à offrir aux victimes de torture et de mauvais traitements, dont il est question au paragraphe 20. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات لمتابعة سبل الانتصاف والجبر المتاحة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة مثلما جاء في الفقرة 20 من هذه الملاحظات الختامية. |
le Comité aimerait savoir quelles mesures prend l'État partie pour corriger cette situation. | UN | وتود اللجنة أن تعرف الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتصحيح هذا الوضع. |
le Comité aimerait voir une application plus générale de cet article. | UN | وقالت إن اللجنة تود أن ترى تطبيقا أوسع بكثير لهذه المادة. |
le Comité aimerait que le prochain rapport périodique fournisse des informations sur la question. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات ذات صلة في التقرير الدوري القادم. |
le Comité aimerait recevoir dans le prochain rapport des informations sur la situation de fait des femmes, statistiques à l’appui. | UN | وترغب اللجنة في تلقي معلومات في التقرير القادم عن الحالة الواقعية للمرأة، بما في ذلك معلومات إحصائية. |
le Comité aimerait que le Paraguay l'informe de ses intentions en la matière. | UN | وترجو اللجنة من باراغواي أن تبلغها عما تعتزم القيام به في هذا الصدد. |
Par conséquent, le Comité aimerait connaître la véritable position du Gouvernement sur la nécessité des réformes. | UN | وعليه تود اللجنة معرفة ما هو الموقف الحقيقي للحكومة فيما يتعلق بالحاجة إلى الإصلاح. |
Dans cette foulée, le Comité aimerait recevoir des précisions concernant les domaines dans lesquels l'Inde pourrait fournir une assistance à d'autres États en vue de l'application des résolutions. | UN | وتعقيبا على ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن المجالات التي قد تكون الهند فيها في موقف يمكنها من تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرارات. |
le Comité aimerait savoir quelles sont les sanctions prévues en cas de non-respect de l'obligation de signaler toute opération financière suspecte. | UN | تود اللجنة معرفة نوع العقوبات المفروضة في حالة عدم الامتثال لشرط الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة. |
le Comité aimerait savoir si les institutions non financières et les autres intermédiaires sont soumis à la même obligation. | UN | تود اللجنة معرفة ما إذا كانت المؤسسات غير المالية وغيرها من مؤسسات الوساطة تخضع لنفس شروط بالإبلاغ. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation à offrir aux victimes de torture et de mauvais traitements, dont il est question au paragraphe 20. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات لمتابعة سبل الانتصاف والجبر المتاحة لضحايا التعذيب وسوء المعاملة مثلما جاء في الفقرة 20 من هذه الملاحظات الختامية. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تطلب اللجنة معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن سبل الانتصاف والجبر لصالح الضحايا المشار إليها في الفقرات المذكورة. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تطلب اللجنة معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن سبل الانتصاف والجبر لصالح الضحايا المشار إليها في الفقرات المذكورة. |
le Comité aimerait également savoir si les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité sont mises en œuvre dans l'État partie avec la participation des femmes. | UN | وتود اللجنة أن تعرف أيضاً ما إذا كان قرارا مجلس الأمن 1325 و1820 مطبقين في الدولة الطرف، ومدى مشاركة النساء في عملية تنفيذهما. |
le Comité aimerait que la Commission joue pleinement son rôle. | UN | وتود اللجنة أن تضطلع اللجنة الوطنية بدورها بفعالية تامة. |
le Comité aimerait que le prochain rapport donne des indications chiffrées à cet égard. | UN | واختتمت كلامها بالقول بأن اللجنة تود أن ترى في التقرير التالي أرقاما محددة في هذا الشأن. |
le Comité aimerait avoir des renseignements à jour sur ce que compte faire le Gouvernement congolais s'agissant de l'accession à ces documents et d'en garantir la mise en œuvre en droit interne. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات مستكملة عما تعتزم الحكومة الكونغولية القيام به فيما يتعلق بالانضمام إلى هذه الصكوك وضمان تنفيذها ضمن القانون الداخلي. |
le Comité aimerait en savoir davantage concernant le calendrier et le poste budgétaire de la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et savoir si la stratégie a été étendue aux zones rurales. | UN | وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية. |
le Comité aimerait savoir où en est exactement ce processus. | UN | وترجو اللجنة الحصول على آخر المعلومات عن هذه العملية. |
Enfin, le Comité aimerait recevoir des données ventilées sur l'utilisation de contraceptifs par les hommes et les femmes. | UN | وأخيراً، قالت إن اللجنة ترحب بالحصول على بيانات مفصلة عن استخدام الرجال والنساء لوسائل منع الحمل. |
le Comité aimerait des explications à ce sujet. | UN | وقال إن اللجنة تود الحصول على إيضاحات في هذا الصدد. |
Mme Šimonović déclare que le Comité aimerait savoir si le rapport de l'Érythrée a été présenté au Gouvernement et au Parlement. | UN | 47 - السيدة سيمونوفتش: قالت إن اللجنة مهتمة بأن تعرف ما إذا كان تقرير إريتريا قد قدم إلى الحكومة وإلى البرلمان. |
:: le Comité aimerait un aperçu de la procédure suivie par l'Arménie pour répondre aux demandes d'aide émanant d'États avec lesquels elle n'a pas conclu d'accord bilatéral d'entraide pour les enquêtes et les procès pénaux. | UN | :: تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على عرض للإجراءات التي تطبقها أرمينيا لمعاملة الطلبات المقدمة من دول لم تبرم معها اتفاقات ثنائية للمساعدة في التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية؟ |
1.5 le Comité aimerait être informé des progrès réalisés concernant l'adoption du projet d'amendement à la Loi sur la prévention du blanchiment de capitaux, évoqué dans le troisième rapport (p. 3). | UN | 1-5 ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى تقريرا مرحليا بشأن سن مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون منع غسل الأموال الذي جرت صياغته، وفقاً للتقرير الثالث (في الصفحة 3). |
le Comité aimerait également disposer de renseignements sur les mesures prévues pour résoudre la situation dans les prisons luxembourgeoises. | UN | كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ. |
le Comité aimerait recevoir un complément d'informations sur la loi qui rend obligatoire la présentation d'informations financières. | UN | سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى معلومات إضافية من بالاو بشأن التشريع الذي يُنشئ الالتزام بالإبلاغ في المجال المالي. |
le Comité aimerait avoir davantage de renseignements dans les prochains rapports sur la situation des femmes dans les syndicats. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |