"le conseil demeure" - Traduction Français en Arabe

    • ولا يزال مجلس الأمن
        
    • ولا يزال المجلس
        
    • وما زال المجلس
        
    • ويظل مجلس الأمن
        
    • أبقى المجلس
        
    • ولا يزال يساور مجلس الأمن
        
    • لا يزال مجلس اﻷمن
        
    • وما زال مجلس الأمن
        
    • وما برح مجلس الأمن
        
    • ما زال المجلس
        
    le Conseil demeure vivement préoccupé par l'état de sécurité en République centrafricaine. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Conseil demeure vivement préoccupé par la situation en République centrafricaine en matière de sécurité. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Conseil demeure également préoccupé par l’impossibilité de faire venir des fournitures par le nord en raison de l’insécurité et des pillages. UN ولا يزال المجلس يشعر بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى اﻹمدادات القادمة من الطريق الشمالي بسبب عدم اﻷمن والسلب.
    le Conseil demeure et doit demeurer un organe efficace et efficient, capable de s'attaquer aux nombreux défis modernes de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا يزال المجلس وينبغي له أن يظل، هيئة كفؤة وفعالة وقادرة على مجابهة الكثير من التحديات الحديثة التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    le Conseil demeure profondément préoccupé par les départs de résidents serbes qui se poursuivent, en raison, pour une large part, de ces incidents. UN وما زال المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عمليات نزوح السكان الصربيين، الناجمة إلى حد كبير عن تلك اﻷحداث.
    le Conseil demeure préoccupé par la situation au Libéria, en particulier par la situation humanitaire qui reste tragique pour une grande partie de la population. UN " ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان.
    le Conseil demeure effectivement saisi de la situation, quoi que cela veuille dire. UN وفي الواقع، أبقى المجلس الحالة قيد نظره، أيا كان معنى ذلك.
    le Conseil demeure profondément préoccupé par l'omniprésence de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en temps de conflit armé, dont les meurtres, les mutilations, les violences sexuelles graves, les enlèvements et la traite. UN " ولا يزال يساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في الصراعات المسلحة التي تشمل القتل والتشويه والعنف الجنسي الخطير والاختطاف والاتجار بهن.
    En dépit de ces développements positifs, le Conseil demeure gravement préoccupé par le nombre et l'intensité des conflits armés sur le continent africain. UN " وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق إزاء كثرة المنازعات المسلحة في هذه القارة وشدتها.
    le Conseil demeure préoccupé par la sous-représentation des femmes à toutes les étapes des processus de paix et de consolidation de la paix et reconnaît qu'il est nécessaire de faciliter la participation pleine et effective des femmes dans ces domaines, compte tenu du rôle primordial qu'elles jouent dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans la consolidation de la paix. UN " وما زال مجلس الأمن يساوره القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مراحل عملية السلام وفي بناء السلام، ويعترف بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة الكاملة والفعالة في هذه المجالات، نظرا للدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام.
    le Conseil demeure déterminé à entreprendre de porter remède aux effets des conflits armés sur les civils. UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة الآثار التي تخلّفها النزاعات المسلحة على المدنيين.
    le Conseil demeure déterminé à entreprendre de porter remède aux effets des conflits armés sur les civils. UN " ولا يزال مجلس الأمن ملتزماً بمعالجة آثار النـزاعات المسلحة على المدنيين.
    le Conseil demeure gravement préoccupé par l'intensification du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée en Guinée-Bissau et dans la sous-région. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق بالغ بسبب تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية.
    le Conseil demeure vivement préoccupé par la menace du terrorisme et par le risque que des acteurs non étatiques puissent acquérir, mettre au point ou utiliser des armes de destruction massive et leurs vecteurs ou en faire le trafic. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر ببالغ القلق إزاء تهديدات الإرهاب وإمكانية حصول الجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، أو تطويرها لتلك الأسلحة أو الاتجار بها أو استخدامها.
    le Conseil demeure gravement préoccupé par les combats qui ont récemment fait rage au Kosovo, ont eu un effet dévastateur sur la population civile et ont entraîné une augmentation considérable du nombre des réfugiés et personnes déplacées. UN " ولا يزال المجلس يشعر بقلق بالغ إزاء القتال المكثف الذي شهدته كوسوفو مؤخرا وخلف آثارا مدمرة في أوساط السكان المدنيين وأدى إلى زيادة أعداد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة.
    73. le Conseil demeure préoccupé par l'absence de progrès dans ce domaine. UN ٧٣ - ولا يزال المجلس قلقا إزاء عدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    le Conseil demeure préoccupé par la menace que représentent les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes et insiste sur le fait qu'il incombe au premier chef à la Somalie de lutter contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN ولا يزال المجلس يساوره القلق من الخطر الذي تشكله القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. ويؤكد المجلس أن المسؤولية الرئيسية عن مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تقع على عاتق الصومال.
    le Conseil demeure préoccupé par la grave menace que représentent la criminalité transnationale organisée dans la région du Sahel et les liens de plus en plus étroits qu'elle entretient parfois avec le terrorisme. UN ولا يزال المجلس يشعر بالقلق إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة الساحل، وإزاء صلاتها المتنامية بالإرهاب في بعض الحالات.
    le Conseil demeure préoccupé par la précarité des conditions de sécurité en Somalie et la menace qu'AlChabab continue de représenter pour la paix et la sécurité. UN وما زال المجلس يساوره القلق من هشاشة الحالة الأمنية في الصومال ومن الخطر الذي لا تزال تشكله حركة الشباب على السلام والأمن.
    le Conseil demeure déterminé à remédier aux effets des conflits armés sur les civils, notamment les femmes et les enfants, ainsi qu'aux conséquences de tout conflit. UN " ويظل مجلس الأمن ملتزما بالتصدي لوقع النـزاعات المسلحة على المدنيين وآثارها في حالات ما بعد النزاعات، ولا سيما على النساء والأطفال.
    le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation économique, humanitaire et sociale désastreuse au Burundi et demande à toutes les parties de coopérer pleinement à la mise en oeuvre de l'accord avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui y sont associées. UN وما برح مجلس الأمن يشعر بقلق عميق إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة السائدة في بوروندي ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاتفاق.
    le Conseil demeure vigilant s'agissant des cas de sévices sexuels commis par le personnel des Nations Unies. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus